Выбрать главу

Он взглянул на нее, и сердце ее упало. Взгляд Шарпа выражал жесткую непреклонность. Видя отчаяние Виктории, Ред глубоко вздохнул и на мгновение прикрыл глаза. А затем все так же упрямо покачал головой.

– Нет, Виктория, – сухо сказал он, выпуская ее из своих объятий и поднимаясь на ноги. – Не проси меня об этом, это совершенно бесполезно. Я не отпущу тебя. Советую оставить бессмысленные попытки сломить мою решимость и поскорее примириться с неизбежным. Поверь, как только ты это сделаешь, тебе станет намного легче.

– Ублюдок! – закричала Виктория, вскакивая на ноги вслед за ним. – Будь же ты проклят, Ред, я ненавижу тебя всей своей душой!

Схватив с комода фарфоровую чашку, Виктория изо всех сил швырнула ее в сторону направляющегося к дверям Шарпа. Он увернулся, и чашка с грохотом разбилась о деревянный косяк двери. Не медля, Виктория схватила с комода еще какой-то подвернувшийся под руку предмет, но в это мгновение Ред обернулся и так грозно взглянул на нее, что она тут же опустила руку. Смерив ее тяжелым, продолжительным взглядом, Шарп вышел из каюты. Почему-то вслед за его уходом не последовало ожидаемого щелчка ключа в замке, но Виктория и без того понимала, что бежать ей некуда. Постояв с минуту на одном месте, она доплелась до кровати и без сил рухнула на груду смятых простыней. Слез больше не было. Только безграничное отчаяние и нарастающая сердечная боль.

Оказавшись в соседней каюте, Ред быстро прошел к небольшому столику и до самых краев наполнил бокал виски. Лишь когда крепкий напиток чувствительно обжег горло, его волнение начало понемногу стихать. Допив содержимое бокала, Ред подошел к окну и устало прислонился лбом к деревянной решетке. Глядя на морские волны, мерно бьющиеся о борт бригантины, он пытался прийти в чувство и хоть немного унять душившие его эмоции.

– Спокойнее, приятель, спокойнее, – говорил он себе вновь и вновь. – Не случилось ничего такого, чего бы ты не предвидел заранее. Все прошло именно так, как и должно было пройти.

Немного успокоившись, Ред закурил сигару и неспешно прошелся по каюте. Он саркастически усмехнулся, увидев в зеркале свое осунувшееся лицо. Как все-таки глупо устроен человек! За те несколько часов, что он провел наедине с одурманенной снотворным Викторией, он десятки раз представлял себе сцену их первого объяснения и, казалось, хорошо подготовился к предстоящей схватке. И все же, столкновение с Викторией выбило его из колеи. Она заставила его страдать и исходить сердечной мукой. Но если таково начало, то что же будет дальше? Он должен немедленно взять себя в руки, иначе его жизнь превратится в сплошную невыносимую пытку.

Вспомнив, как Виктория рыдала у него на груди, Ред не сдержал мучительного стона. Боже, да в те минуты она могла свести с ума даже святого! Она была так обольстительна в своей полупрозрачной сорочке, что он с трудом сдерживал желание повалить ее на ковер и ласкать до помрачения рассудка. Один лишь бог знает, чего ему стоило не поддаться этому порыву.

Затушив сигару, Шарп снова плеснул в бокал виски и сделал несколько медленных глотков. Он правильно поступил, что сдержал себя. Время для этого еще не настало, и если он будет принуждать Викторию к близости, то может действительно потерять ее навсегда. Виктория должна сама захотеть его так же сильно, как хочет ее он. И он должен добиться этого любыми путями. А для этого придется крепко держать себя в руках и не позволять Виктории провоцировать его на необдуманные действия. И для начала… Для начала ему следует пробить брешь в ее решимости ненавидеть его, как самого заклятого врага. Инстинктивно Ред угадывал, что, как только Виктория оправится от потрясения, она попытается пробудить в своей душе неприязнь к нему. Что ж, пусть попытается. Он будет все время держаться начеку и не даст ей такой возможности.

«Не делай этого, Ред, заклинаю тебя! Виктория возненавидит тебя, за то, что ты лишишь ее вожделенного богатства и титула маркизы. Дождись, пока она станет замужней дамой, и тогда она сама прибежит к тебе…»

Ред горько усмехнулся, вспомнив слова Филиппа Лестера, сказанные накануне этого отчаянного предприятия. Да, умудренный житейским опытом граф рассуждал, без сомнения, правильно. И он, Ред, сам знал, что все должно сложиться именно так. Двадцатилетняя девушка, полная огня и нерастраченной чувственности, не сможет долго обходиться без любви. А кого же еще ей избрать в любовники, как не его? И все же он не мог последовать совету друга. Делить любимую женщину с другим… Позволить Виктории стать такой же, как Диана Тирсон и ей подобные? Для этого он слишком сильно любит ее.

Глава 13

Виктория не знала, сколько времени она пролежала без движения, предаваясь мрачным размышлениям. Наконец в дверь тихонько постучали, а затем в каюту осторожно заглянул темноглазый парнишка лет четырнадцати. Виктория приподнялась и вопросительно посмотрела на нежданного гостя. Тот прошел в каюту и поставил рядом с ней поднос с завтраком.

– Картофель во фритюре и жареная говядина – коронное блюдо нашего повара Тома, – с приветливой улыбкой пояснил паренек. – А турецкий кофе и пара сдобных булочек с марципаном подкрепят ваши силы, леди Виктория. Прошу вас, поешьте немного. Вы так бледны, словно не спали несколько ночей подряд.

– Спасибо, – промолвила Виктория, не без интереса разглядывая гостя. – Наверное, ты служишь юнгой на этом корабле? – догадалась она.

Парнишка снова улыбнулся, блеснув белыми зубами на загорелом лице.

– Да, миледи. Меня зовут Сэм. Это мое первое плавание, и я ужасно боюсь сделать что-нибудь не так и рассердить капитана Картни. Но, если честно, я не очень хочу быть моряком.

– А кем же ты хочешь стать, Сэм?

– Я хочу служить у мистера Реда. Не так уж важно, кем, я привык выполнять любую работу.

– А почему ты хочешь служить у мистера Шарпа?

В глазах юнги промелькнула недетская боль, и сердце Виктории дрогнуло от сочувствия к нему.

– Потому что это он выкупил меня у человека, который плохо обращался со мной. Мистер Ред – очень хороший человек, миледи, и зря вы так не любите его.

– Почему же ты решил, что я его не люблю? – Виктория не сдержала улыбки. Парнишка понравился ей своей непосредственностью, хотя ему явно недоставало хороших манер, и он, похоже, имел привычку совать нос в чужие дела.

Лицо Сэма стало таким серьезным, что Виктория едва не рассмеялась.

– Потому что, – ответил он, сосредоточенно наморщив лоб, – если бы это было по-другому, у вас не были бы заплаканные глаза.

– А твой обожаемый мистер Ред? В каком настроении был он, когда ты в последний раз видел его?

Сэм хитровато улыбнулся и, к изумлению Виктории, отрицательно покачал головой.

– А вот этого я вам ни за что не скажу, миледи. Мистер Ред – мой друг, а друзей я не выдаю.

– Ха! Ну и ну! – Виктория взглянула на мальчишку с невольным уважением. – Вот, значит, как. А про меня ты будешь рассказывать мистеру Реду?

– Нет, – чуть поколебавшись, ответил Сэм. – Потому что вы – невеста моего покровителя, и я должен вас уважать.

– Несмотря на то, что я не люблю его?

– Миледи, но ведь это очень скоро изменится! – простодушно воскликнул Сэм. – Потому что… потому что, как сказал однажды капитан Картни, ни одна женщина на свете не может устоять перед обаянием мистера Реда.

Викторию так поразило дерзкое заявление юнги, что она не нашлась с ответом и только с усмешкой покачала головой.

– Мне поручено прислуживать вам во время плавания, – продолжал Сэм. – Ведь у вас теперь нет горничной, а вы, конечно же, не привыкли сами ухаживать за собой.

– Ты собираешься заменить мне горничную?

– Не во всем. Я буду приносить вам еду, убирать в вашей комнате, готовить ванну, стирать вашу одежду и выносить ваш ночной горшок. Что еще вы поручите мне, миледи?

Виктория смущенно кашлянула, чувствуя, как ее щеки начинают гореть. Внезапно она почувствовала жгучую досаду на Редьярда Шарпа, поставившего ее в такое неловкое положение. Черт бы его побрал, если уж он решился на эту авантюру с похищением, неужели не мог подыскать для нее прислугу женского пола? Теперь ей придется либо самой ухаживать за собой, что совсем неподобает знатной леди, либо сгорать от стыда каждый раз, когда Сэм будет брать в руки ее ночной горшок или грязное белье.