А я - не мир, я - война.
Но если мне выпал удел
Смертям положить предел,
То будет весь мир свидетель,
Что путь мой прямой, без петель:
Оружьем оружье встречаю,
Прощеньем мольбе отвечаю,
Всегда щадя добродетель.
Итак, дон Хуан, отправляю
Вас в Берху к В_а_лору я.
Вы скажете от меня,
Что к Берхе я подступаю
И жителям объявляю:
Пусть Валор ярость остудит,
Пусть сам себя он осудит,
Пусть явится предо мною
С повинною головою,
И общим прощенье будет
Для всех мятежников. С нами
По-прежнему могут жить
И прежний уклад сохранить,
И крест мы поставим сами
Над их былыми грехами.
Я принял жестокие меры
Излишни другие примеры.
Но если не сдастся, тогда
Засыплю я без труда
Всю Берху пеплом Галеры.
Meндоса
Иду.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигероа,
солдаты-испанцы.
Лопе
Добычи такой
Еще никогда солдатам
Грабеж не давал: богатым
Вернется каждый домой.
Дон Хуан Австрийский
Ужели в Галере одной
Так много сокровищ хранилось?
Лопе
Спросите солдат: и не снилось
Им это.
Дон Хуан Австрийский
Надеюсь я,
Окажет сестра моя
Нам всем королевскую милость:
Послушает мой рассказ
И примет трофеи; я рад
Трофеи купить у солдат.
Лопе
Одни и те же у нас
Намеренья были. Как раз
Солдату случилось добыть,
А мне - у него купить
Красивый женский убор.
Отныне он ваш, сеньор.
Дон Хуан Австрийский
Но эту жемчужную нить
У вас я вправе отнять,
Лишь дав взамен обещанье
Исполнить все ваши желанья;
Любя подарки давать,
Должны вы их принимать.
Лопе
Всегда вам служить - вот моя
Награда.
Появляются дон Альваро Тусани и Алькускус.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, дон Альваро Тусани и Алькускус.
Тусани (не видя дона Хуана)
В помощники я,
Как друга, хочу тебя взять.
Готов ты мне помогать?
Алькускус
Рассчитывай на меня!
Скажи только, что за нужда
Нас тащит во вражеский стан?
(На ухо Тусани.)
Смотри: австрияк Хуан!
Тусани
Хуан Австрийский?
Алькускус
Ну да!
Тусани
Взгляну: пленяют всегда
Столь громкие имена.
Дон Хуан Австрийский
Жемчужины все, как одна!
Тусани (в сторону)
Взглянув, себе я казался
Бесстрастным и вдруг оказался
Во власти страшного сна.
Жемчужную нить (нет сил!)
В руках его (горе мое!)
Я тотчас узнал: ее.
Малеке я подарил.
Дон Хуан Австрийский
Уйдем отсюда! Застыл
На месте солдат с нами рядом,
Смотря изумленным взглядом.
Лопе
Конечно, он изумлен:
Ведь встретился с вами он!
Дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигероа и
солдаты уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Альваро Тусани, Алькускус.
Тусани
И вот я отравлен, как ядом...
Алькускус
Сеньор! Ты без дела шагаешь.
Скажи - мы одни сейчас,
Сюда с Альпухарры нас
Что выгнало?
Тусани
Скоро узнаешь.
Алькускус
И знать не хочу! Понимаешь,
Увидел я эти края,
И сразу раскаялся я,
Что здесь я с тобой.
Тусани
Почему?
Алькускус
Как ты не поймешь, не пойму!
Здесь, ненависть затая,
Гулял я с испанцем проклятым.
Узнает меня - убьет
И даже в рабы не возьмет!
Тусани
Одет испанским солдатом,
Ты будешь им другом и братом.
Тревоги они не поднимут,
Оружия не отнимут
И не нанесут обиду.
На них мы похожи с виду,
И нас за морисков не примут.
Алькускус
Тебя в плену не видали,
Ты сам на испанца похож,
И выговор твой хорош,
Еще бы тебя узнали
И что-нибудь подозревали!
А я спотыкаюсь на слове,
Мундир мне идет, как корове,
И я попадусь, смотри!
Тусани
Со мной одним говори
И будь всегда наготове.
Не взглянет никто на слугу.
Алькускус
А спросят меня невзначай
О чем-нибудь?
Тусани
Не отвечай.
Алькускус
Ну, как же так: ни гу-гу?
Тусани
Иначе на дыбе в дугу
Согнут.
Алькускус
Магомет только б мог,
Закрыв мне рот на замок,
Сковать мой бедный язык.
Тусани
Кто в тайны любви не проник,
Я знаю, мне бросит упрек,
Что дерзостно я поклоняюсь
Моей угасшей звезде
И в целой испанской орде
Найти одного пытаюсь,
Как будто за ветром гоняюсь.
Не знаю его примет
И где искать его след.
Пусть это моя причуда,
Но как же не ждать мне чуда,
Когда чудес полон свет?
Пусть дело мое безнадежно,
Пусть мне не поможет никто,
Но сделать я должен и то,
Что кажется невозможно.
Судьба повела нас по ложной
Дороге. Тот путь негодный:
Не мог человек благородный
Постыдный поступок свершить
И женскую кровь пролить
Рукой, от стяжанья свободной.
Нельзя воевать вдохновенно,
Нельзя прослыть благородным
И быть к красоте холодным:
Ей служат самозабвенно,
Она неприкосновенна.
Когда преступленье мерим,
Случайным уликам не верим.
Я снова обманут судьбой:
Другой, конечно, другой
Был хищным и подлым зверем.
Алькускус
И зверя ты ищешь здесь?
Тусани
Да.
Алькускус
Надо скорей возвращаться!
Как можно тут доискаться?
Хоть лагерь обшарь ты весь
И каждому в душу влезь.
Тусани
Всю жизнь искать не устану,
Надеяться не перестану.
Алькускус
Так в сказке пишут письмо:
"Лети-ка в город само
И прямо в руки Хуану".
Тусани
Тебя я прошу об одном...
Алькускус
Чтоб я молчал при других.
Аллах! По рукам и ногам
Свяжи мой бедный язык!
Появляются солдаты-испанцы.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и солдаты-испанцы.
Первый солдат
Мы правильно выигрыш делим:
Всегда и везде банкомет,
Вступая в долю с другими,
Себе надбавку берет.
Второй солдат
По-моему, поровну лучше:
Ведь проигрыш поровну платят.
Третий солдат
Да, это, конечно, верно.
Первый солдат
С товарищами поладить,
Где дело касается денег,
Готов я всегда без брани.
Давайте спросим любого:
На вашу сторону станет,
И я не скажу ни слова.
Второй солдат
Любого? Ну что ж! Эй, солдат!
Алькускус (в сторону)
Ну, вот и молчи, как корова,
Когда с тобой говорят!
Второй солдат
Молчишь?
Алькускус
Га-га-га...
Третий солдат
Он - немой.
Алькускус (в сторону)
Молчать - чего это стоит?
Тусани (в сторону)
Меня он погубит, если
Его не оставят в покое.
Их надо отвлечь. (Солдатам.) Господа!
Простите нас, ради бога!
Слуга мой служить вам не может.
Вы видите: он убогий.
Алькускус (в сторону)
Неправда, я тоже игрок,
Которому не везет:
Мне карты сдают, я пасую,
И деньги другой берет.
Второй солдат
Хотел я просить его
Принять в нашем споре участье,
Но вы нам, конечно, лучше
Ответите.
Тусани
Буду счастлив.
Первый солдат
Я карты метал за обоих