Выбрать главу

Со вздохами и мольбами,

Что было бы гнусно и подло

Считать в слепом заблужденье

Всеобщей мою обиду

И частным делом - отмщенье.

Кади

За это твое начинанье...

Второй мориск

За то, чтоб оно свершилось...

Кади

Отдам я жизнь и именье.

Второй мориск

А я - всю душу и силы.

Первый мориск

Мы все на это готовы.

Женщина

А женщины всей Гранады

Дадут свои украшенья,

И кольца, и все наряды.

Малек и часть морисков уходят.

Алькускус

Лавчонка есть у меня

Под городом, в Виварамбле.

Я там продаю понемножку

Орехи, уксус и грабли,

Помаду, перец и фиги,

Миндаль, и щетки, и ленты,

Чеснок, и веники, нитки,

Иголки, лук, позументы,

Изюм, поводки собачьи,

Табак, бумагу и вилы,

Гусиные перья и чашки,

Сургуч для писем, чернила.

Взвалю всю торговлю на спину,

Весь хлам заберу с собою,

И все распродам, и выйду,

Коль мне суждено судьбою,

Из всех Алькускусов первый

В маркизы, в герцоги, в знать...

Первый мориск

С ума ты спятил!

Алькускус

Не спятил!

Второй мориск

Не спятил? Значит, опять

Ты пьян!

Алькускус

Нет, не пьян. В Алькоране

Пророк Магомет запрещает

Вкушать вино. Никогда

Вина Алькускус не вкушает.

Но если вино случайно

В мой рот иногда попадает

Закон не велит плеваться,

Тогда, не вкушая, глотаю.

Комната в доме Малека.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Клара, Беатрис.

Клара

Мне слез, Беатрис, не избыть,

Печаль меня поит отравой.

У горя бесспорное право

Из глаз моих слезы лить.

Врага не могу я убить.

Но как на свет мне смотреть,

Когда я не в силах стереть

С отцовской чести пятно?

Ну что ж! Мне убить не дано,

Зато могу умереть.

С коварством злобного рока

Природа нами играет:

Красу и ум обращает

В могучий соблазн для порока,

Доказывая жестоко,

Что страхов за честь не счесть.

Отец и муж у нас есть,

Но что тяжелей нашей доли?

Отнять у них честь - в нашей воле,

Не в нашей - вернуть им честь.

Скажи: родись я мужчиной,

Посмел бы Мендоса тогда

Без страха и без стыда

Обидеть так беспричинно,

Надменно, дерзко, безвинно

Отца моего? Да со мной

Сразился бы недруг мой,

Хоть я и женщина: тот,

Кто старца бранит и бьет,

И с женщиной вступит в бой.

Но это - пустые речи,

Пустая мечта моя:

Не может быть у меня

Смертельной с обидчиком встречи!

И большее горе на плечи

Легло. О страшные дни!

И мужа отнимут они.

Обидой запятнан мой род,

И в жены меня не возьмет

Дон Альваро Тусан_и_.

Входит дон Альваро Тусани.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Альваро Тусани.

Тусани

Сейчас предвестьем дурного

Звучит мое имя, Клара.

Моя любовь от удара

Тебя не спасла, а слово

Лишь эхо сердца больного.

Ты имя мое называешь...

Из сердца ты изгоняешь

Надежды, сны и мечты.

Я - горе твое, если ты

Из сердца меня вырываешь.

Клара

Не скрою, что горе без стука

Вошло в мое сердце вдруг,

И ты среди моих мук

Не самая малая мука.

Ведь нам суждена разлука.

Ты - боль моя и тоска.

Любовь моя так велика,

Что гонит надежду прочь:

Не будет женой твоей дочь

Униженного старика.

Тусани

Ты знаешь, что благословеньем,

Святыней была для меня

Твоя любовь и что я

Тебе отвечал поклоненьем,

Восторгом и обожествлением.

Хочу оправдаться я,

Что, не отомстив за тебя,

Не сняв с этой кровли бесчестье,

Я здесь. Но в отсрочке мести

И верность и жертва моя.

Конечно, дуэлей законы

Не следует женщине знать,

Но я их скажу, чтоб унять

И горе твое, и стоны,

И ночи трепет бессонный.

Есть ясное установленье:

Не может без шпаг столкновенье

(Тем более, если страсти

Зажглись в присутствии власти)

Повлечь за собой оскорбленье.

Нет, я не ищу оправданья

Тому, что, еще не отметив

За горе твое, не пронзив

Мендосы грудь в назиданье,

Искал с тобою свиданья.

Для мести моей есть препоны.

Неписаные законы

Гласят: конец наступает

Бесчестью, когда убивает

Обидчика оскорбленный.

В бою заменить его может

Лишь сын или младший брат,

Но пусть обилье преград

Отца твоего не тревожит.

Нам тонкость одна поможет

Препятствия устранить:

Руки твоей буду просить,

И, сыном став дон Хуану,

Я звание мстителя стану

Тогда по праву носить.

Я до сих пор не решался

Просить тебя в жены. Мне,

Рожденному в бедной семье,

Союз наш немыслим казался:

Сказали б - за золотом гнался.

Но вот случилось нежданное;

Просить в приданое стану я

Обиду отца-старика:

На свете для бедняка

Обида - одно приданое.

Клара

И я тебя свято любила.

Ты знаешь любви моей меру,

Ты знаешь, какую веру

В любовь к тебе я вложила,

И если грозит мне могила,

Винить себя не спеши.

Пока мы жили в тиши,

Пока меня ты любил,

Душой моей жизни ты был

И жизнью моей души.

Но та, что вчера рабой

Твоей была, не забудет

О долге своем и не будет

Сегодня твоей женой.

Вчера ты был робок со мной,

Боялся руки моей

Просить; злоречье людей

Услышишь теперь за спиною:

"Чтоб стать Тусани женою,

Пришлось унизиться ей".

В богатстве и в чести тебя,

Казалось мне, я не стою,

Но счастье было тобою,

И в счастье верила я.

Сегодня любовь моя

Уже не честь, а бесчестье,

И люди такой невесте,

Конечно, бросят упрек:

Чтоб взять меня замуж ты смог,

Ты ждал, чтоб лишилась я чести.

Тусани

Любовь моя мстить готова.

Клара

Страшась за тебя, отклоняю.

Тусани

Иной любви я не знаю.

Клара

Не знаю страха иного.

Тусани

Не можешь вернуть мне слово.

Клара

Могу умереть.

Тусани

Умолю

Отца твоего.

Клара

Велю,

Чтоб голос страсти умолк.

Тусани

И это - верность?

Клара

Нет, долг.

Тусани

Лукавишь!

Клара

Нет, клятву даю.

Тебе небесами клянусь!

Не стану женой другого,

Но чистого имени снова

Для нашего рода добьюсь.

Вот все, к чему я стремлюсь.

Тусани

Но если ты...

Беатрис

Мой сеньор

Вошел сейчас в коридор.

Ведет он других за собою.

Клара

Пройди вот сюда.

Тусани

Какое

Несчастье!

Клара

Судьбы приговор!

Дон Альваро Тусани и Беатрис уходят. Входят дон

Алонсо де Суньига, дон Фернандо де Валор и дон

Хуан Малек.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клара, дон Алонсо де Суньига, дон Фернандо де

Валор, дон Хуан Малек.

Малек

О Клара!..

Клара

Сеньор!..

Малек

С ума

Схожу я! Судьбы немилость

Ужасна. Уйди!

Клара

Что случилось?

Малек

Ступай. Услышишь сама.

Донья Клара уходит туда же, куда ушел дон Альваро, и, стоя

за полуоткрытой дверью, слушает разговор.