Выбрать главу

Дон Альваро

Я, потому что свет погасший,

Тобой растоптанный цветок

Был для меня душою жизни

И жизнью стал души печальной.

Тебя ищу, тебя желал я,

Я гнался за тобой, в мечте,

Что отомщу за смерть прекрасной.

Гарсес

Меня застиг ты без оружья,

Предательски.

Дон Альваро

Нет правил в мести.

Я Дон Альваро Тусани,

Знай, ты убит ее супругом.

Алькускус

Знай, христианская собака,

Я Алькускус, который, помнишь,

Тебя лишил твоей сумы.

Гарсес

Скажи, зачем мне жить давал ты,

Когда меня убить был должен?

Эй, часовой!

(Умирает.)

СЦЕНА 19-я

Дон Хуан, де Мендоса, солдаты. - Дон Альваро,

Алькускус; Гарсес, мертвый.

Мендоса (за сценой)

Чьи это крики?

Откройте: то зовет Гарсес,

Освободить его пришел я.

(Выходят Дон Хуан де Мендоса и солдаты.)

Что тут такое?

(Дон Альваро вырывает у одного солдата

шпагу.)

Дон Альваро

Дай мне шпагу.

Бесстрашный Дон Хуан Мендоса,

Ты изумлен? Я Тусани,

Чья кличка - буря Альпухарры.

Зачем я здесь? Во имя мщенья

За смерть красавицы небесной;

Затем что кто не отомстит

За боль того, кого он любит,

Так он не любит. Я, ты помнишь,

Тебя искал в тюрьме, не этой,

И мы с тобой лицом к лицу

Померились оружьем равным.

Коль ты в тюрьму пришел затем, чтоб

Меня найти, довольно было б,

Когда бы ты пришел один,

Раз ты есть ты: все в этом слове.

Но если ты пришел случайно,

Пусть благородное несчастье,

Кто благороден, защитит:

Позволь чрез эту дверь мне выйти.

Мендоса

Мне, Тусани, приятно было б,

При обстоятельствах столь странных,

Достойным образом прикрыть

Твое отсюда отступленье;

Но сам суди, мне невозможно

Пред Королем свершить небрежность:

Во имя службы Королю,

Когда в его войсках ты найден,

Ты должен быть убит, и первый

Я должен быть твоим убийцей.

Дон Альваро

Мне все равно: ты дверь закрыл,

Но шпагой сам найду я выход...

(Бьются.)

Один солдат

Я ранен, я убит.

(Убегает и падает за сцену.)

Другой

Здесь бездна

С своей свирепостью раскрылась.

Дон Альваро

Теперь увидите вы все:

Я Тусани и буду назван

В столетьях - мстителем за даму.

(Солдаты убегают.)

Мендоса

Ты прежде смерть свою увидишь.

Алькускус

А мерзкий так-таки умрет?

СЦЕНА 20-я

Дон Хуан Австрийский, Дон Лопе

и солдаты. - Дон Альваро, Дон Хуан

де Мендоса, Алькускус, Гарсес, мертвый.

Дон Лопе

Откуда это возмущенье?

Дон Хуан

Что, Дон Хуан, здесь приключилось?

Мендоса

Такое странное событье,

Какого я не знал, сеньор.

Один мориск из Альпухарры

Пришел сюда, чтоб человека

Убить, который, как сказал он,

Ту, что любил он, умертвил

При разграблении Галеры;

Чтоб отомстить ее убийство,

Его он заколол кинжалом.

Дон Лопе

Убил твою он даму?

Дон Альваро

Да.

Дон Лопе

Так поступил ты превосходно.

Властитель, дай ему свободу;

Не порицания достоин

Такой поступок, а хвалы.

Когда б твою убил кто даму,

Его бы ты убил конечно,

Иль ты не Дон Хуан Австрийский.

Мендоса

Заметь, что это Тусани,

И взять его нам было б важно.

Дон Хуан

Так сдайся.

Дон Альваро

Мне повелевает

Твоя испытанная доблесть,

Но думаю иначе я;

И пусть во имя уваженья

Перед тобой, моя защита

Лишь будет в том, что ухожу я.

(Уходит.)

Дон Хуан

За ним, скорее все за ним.

(Все уходят следом за Дон Альваро.)

СЦЕНА 21-я

Донья Исабель и солдаты-мориски

на крепостной стене, потом Дон Альваро.

Дон Хуан Австрийский и солдаты.

Донья Исабель

Пусть христианский лагерь видит,

Что белым флагом мы взываем

О перемирьи.

(Выходит Дон Альваро.)

Дон Альваро

Я прорвался

Меж острых пик и алебард

И до горы дошел.

Один солдат (за сценой)

Покуда

В лес не вошел он, из мушкета

Стреляй в него.

Дон Альваро

Вас слишком мало:

Я биться против всех могу.

Один мориск

Идемте в Берху.

Донья Исабель

Стой, помедли.

Ты, Тусани?

Дон Альваро

Смотри, Лидора,

Все эти люди, это войско

Идет с оружием за мной.

Донья Исабель

Не бойся.

(Она и мориски сходят со стены.)

Дон Хуан (за сценой)

Осмотреть все ветки,

И на кустах и на деревьях,

Чтобы нигде не мог он скрыться.

(Выходят Дон Хуан Австрийский

и солдаты и с другой стороны Донья

Исабель и мориски.)

Донья Исабель

О, сын красивого орла,