Выбрать главу

Мендоса

И было доблестным оно?

Гарсес

Так слушай же. С союзным войском...

Мендоса

Мне нынче твой рассказ узнать не суждено.

Там женщина пришла, закрытая вуалью.

Гарсес

Да, значит мне молчать пора:

Коль этот козырь показался,

Тогда окончена игра.

СЦЕНА 8-я

Донья Исабель Тусани,

закутанная вуалью. - Те же.

Донья Исабель

Пусть скажет Дон Хуан Мендоса,

Раз женщина сюда приходит

Узнать, как чувствует себя он

В тюрьме, - он может дать ответ?

Мендоса

Зачем же нет? - Гарсес, оставь нас.

Гарсес

Заметь, сеньор, быть может это...

Мендоса

Ее по голосу узнал я,

Не бойся.

Гарсес

Я иду.

Мендоса

Ступай.

(Гарсес уходит.)

СЦЕНА 9-я

Донья Исабель, Дон Хуан де Мендоса.

Мендоса

Одновременно сомневаюсь

Я в зрении своем и в слухе,

Не знаю, что из них солгало

И что мне правду говорит:

Коли глазам своим доверюсь,

Твой вид не то, что ты на деле;

А если я поверю слуху,

Так ты не то, что ты на вид.

Мое желанье не отвергни

И совлеки туман воздушный,

Сними с себя покров свой черный,

Пусть скажет слух мне и глаза,

Что, если ты предстала свету,

Сегодня дважды встало солнце.

Донья Исабель

Чтоб ты не сомневался больше,

Кто Дон Хуан, к тебе пришел,

Должна открыть свое лицо я;

А то встревоженная ревность

Не хочет, чтоб, догадки строя,

Ты думал, кто бы это был.

Я, видишь...

Мендоса

Исабель, сеньора!

Ты у меня, в такой одежде,

В наряде, столь с тобой несхожем,

Ты так являешься ко мне!

Да как же мог я, как же мог я

В подобное поверить счастье?

Мне нужно было сомневаться?

Донья Исабель

Как только все узнала я,

Узнала, что ты здесь, под стражей,

Любовь не захотела медлить,

И, прежде чем домой вернулся

Мой брат Альваро Тусани,

Сюда пришла я со служанкой,

(Благодари!) она осталась

У двери.

Мендоса

Исабель, несчастье

Мне было счастьем, лишь ему...

СЦЕНА 10-я

Инес, в мантилье, испуганная. - Те же.

Инес

Сеньора!

Донья Исабель

Что, Инес, случилось?

Инес

Идет сеньор мой, Дон Альваро.

Донья Исабель

Хоть я пошла переодетой,

Быть может он меня узнал?

Мендоса

Какой непобедимый случай!

Донья Исабель

Коли за мной пришел он следом,

Погибла я.

Мендоса

Раз ты со мною,

Чего бояться можешь ты?

Войдите в этот зал соседний

И поскорее там запритесь;

Хотя бы он намеревался

Найти тебя, он не найдет,

Меня не умертвивши прежде.

Донья Исабель

В какой опасности великой

Я так нежданно очутилась.

О, помогите небеса!

(Обе прячутся)

СЦЕНА 11-я

Дон Альваро. - Дон Хуан де Мендоса;

Донья Исабель, спрятавшаяся.

Дон Альваро

С тобою, Дон Хуан Мендоса,

Я без свидетелей хотел бы

Поговорить.

Мендоса

Нас здесь лишь двое.

Донья Исабель

(в сторону, за занавесом)

В его лице кровинки нет.

Дон Альваро (в сторону)

Закрою дверь.

Мендоса

Закрой.

(В сторону)

(Прекрасно!)

Дон Альваро

Закрыта дверь. Теперь внимай мне.

Сейчас услышал я случайно,

Что для того, чтоб увидать

Тебя, приходит...

Мендоса

Это правда.

Дон Альваро

В тюрьму...

Мендоса

И ты обманут не был.

Дон Альваро

Тот, чьей душой и самой жизнью

Моя душа оскорблена.

Донья Исабель

(в сторону, за занавесом)

Возможно ли сказать яснее?

Мендоса (в сторону)

О, небо, больше нет надежды!

Дон Альваро

И потому сюда пришел я,

(Опередивши всех других,

Чтоб помешать осуществленью

Подобной непристойной дружбы),

Дабы за честь свою вступиться.

Мендоса

Не понимаю слов твоих.

Дон Альваро

Я объясню тебе подробно.

Донья Исабель

(в сторону, за занавесом)

Он не за мной; могу волненье

Выдохнуть.

Дон Альваро

Коррехидор надумал,

И Дон Фернандо де Валор,

В родстве с Малеком состоящий,

Что будто бы необходимо

Обосновать такую дружбу;

Мне надлежит ей помешать.

А почему, причин есть много,

Но говорить их не желаю;

И будь что будет, все равно мне,

Я лишь по прихоти пришел,

Взглянуть, что, храбрый с престарелым,

Настолько ли бесстрашен с юным,

И, словом, я пришел увидеть,

Кто будет из двоих убит.

Мендоса

Меня ты очень обязал бы,

Когда бы рассказал короче.

В чем состоит твое желанье,

А то, смутившись, думал я,

Что здесь замешано другое

Соображенье, посерьезней;