«Да, она похудела», – подумала Белинда, взглянув на тонкое личико на подушке.
– Ну, теперь вы можете опять есть все, что захотите, –уверила она хозяйку, откидывая волосы с милого лица. – Кухарка позаботится о том, чтобы вы как можно быстрее поправились. – Она улыбнулась, взбила подушку и уложилапожилую женщину.
– Ты рассказывала мне о новой розе, – напомнила еймиссис Стаффорд-Смит. – Как Томас ее назвал?
– Давайте я вам ее покажу, – быстро предложила Белинда.
– Хочешь сказать, что он ее уже срезал? Он никогда такне делал.
– Да, он ее срезал, самый первый бутон, – просияла Белинда. – Сейчас я за ней сбегаю. Я поставила ее в вазочкуу себя в комнате.
– Вот это да- – вновь воскликнула пожилая женщина.
Вскоре Белинда вернулась с прелестным цветком.
– Ах- – с искренним восхищением произнесла миссисСтаффорд-Смит, – чудесная роза, не правда ли? Надеюсь,он выбрал для нее такое же красивое имя.
Белинда зарделась.
– Ну... – начала она, – он... оказал мне честь, назвав ееБелиндой.
У нее горели щеки, и она жалела, что вообще заговорилаоб этом. Миссис Стаффорд-Смит решит, что она самовлюбленная. Но пожилая леди обрадовалась:
– Очень подходящее имя- – Она одобрительно улыбнулась: – Томас – весьма разумный пожилой джентльмен. Онназвал прекрасную розу в честь прекрасной молодой леди.
От комплимента Белинда покраснела еще сильнее.
– Он назвал ее просто Белинда? – продолжала расспросы хозяйка. – Томас часто добавляет какой-то эпитет, который оттеняет имя.
– Он назвал ее «Принцесса Белинда», – призналась девушка и опустила голову, чтобы скрыть смущение.
– «Принцесса Белинда»... Как мило- Знаешь, это большая честь – узнать, что кто-то относится к тебе с подобнымуважением, – сказала пожилая леди.
Белинда подняла на нее глаза.
– На самом деле, он хотел оказать честь вовсе не мне, –объяснила она. – Это показывает свои чувства к вам. Понимаете, он назвал розу моим именем, потому что... – Белиндас трудом подбирала подходящие слова, – потому что хотелвыразить благодарность за то, что я забочусь о вас. Вы емуочень дороги.
Миссис Стаффорд-Смит удивленно воззрилась на Белинду.
– Я? Как это? Что ты имеешь в виду? Что он сказал? –заинтересовалась она.
– Он сказал, что хотел поблагодарить меня за то, что я забочусь о его хозяйке, – тихо ответила Белинда.
– Как мило, – пробормотала миссис Стаффорд-Смити поднесла руку к глазам, чтобы вытереть набежавшие слезы.
Она молчала несколько минут, пока Белинда убирала в комнате. Наконец она мягко заметила:
– Знаешь, иногда бывает так: думаешь, что никому не нужна, жизнь продолжится и без тебя, и люди даже не заметяттвоего исчезновения. – Она вздохнула, затем добавила: – Я лежуздесь день за днем, и пользы от меня никакой. А потом... потомстарый друг, садовник, показывает, что ты ему небезразлична.
И тогда снова хочется выздороветь.
– Ах, тетя Вирджи- – воскликнула Белинда.
Она быстро подошла к пожилой женщине и ласково коснулась ее щеки:
– Да ведь все в доме ходят на цыпочках и боятся вздохнуть- Мы страшно боялись, что вы... не поправитесь. Вынужны всем нам... Мы вас любим- Неужели вы в этом сомневаетесь?
Леди быстро повернулась и улыбнулась Белинде.
– Я глупая старуха, – тихо ответила она. – Мне есть длякого жить, у меня много близких друзей. Я не заслуживаютакого доброго отношения, но благодарна друзьям за то, чтоони у меня есть.
Она опять вздохнула и заерзала в кровати, оттолкнув бледной рукой подушку.
– Белинда, дорогая, – решительно произнесла она, – подай мне домашнее платье и туфли.
Девушка попыталась протестовать, но миссис СтаффордСмит поспешила сказать:
– Нельзя набраться сил, лежа в постели. Если я хочу насладиться летней погодой, нужно выздоравливать как можно быстрее. Так что лучше я встану. Дай мне синее платье, пожалуйста.
Белинда не стала спорить. Раз миссис Стаффорд-Смитчто-то решила, переубедить ее невозможно. Девушка отправилась за синим платьем, радуясь, что хозяйка выбрала самый теплый наряд из гардероба. Снимая платье с вешалки,она почувствовала, как с плеч упал тяжелый груз. Давно такне сияли глаза у старушки- Несомненно, она на пути к выздоровлению. Белинде хотелось побежать на кухню, чтобыподелиться радостной новостью с домашними. Все беспокоились о пожилой леди.
– Прежде всего вам необходимо плотно позавтракать, –заявила Белинда, помогая миссис Стаффорд-Смит надетьдомашнее платье и туфли.
Она собиралась позвонить Виндзору, чтобы он принес поднос с завтраком, но в дверь тихо постучали, и она ее открыла.