– Разве ты не хочешь немедленно заняться поисками? – удивилась Изобел.
– Не сейчас. Сначала нам нужно хорошенько поесть. – Майкл загадочно подмигнул ей. – В любом случае уже слишком поздно, чтобы всерьез заниматься исследованиями, да к тому же я не хочу, чтобы мама постоянно вертелась поблизости.
– По крайней мере ты можешь показать мне резьбу…
– Да, ты увидишь некоторые изображения, и это поможет тебе лучше оценить ситуацию.
– Твоя мать не сойдет вниз сразу. – Любопытство Изобел росло с каждой минутой. – Если мы быстро переоденемся, то сможем приступить к поискам еще до ужина.
Майкл рассмеялся:
– Чувствую, мне будет нелегко командовать в доме. Но все же не забывай, что хозяин тут я.
Изобел наморщила носик, однако вынуждена была уступить.
Количество и разнообразие резных изображений действительно оказалось ошеломляющим, и на многих из них были видны головы с бородами. Тем не менее попытки понять, что все это значит, ни к чему не приводили.
Засыпая, Изобел подумала, что так они могут искать хоть целый месяц и все равно ничего не найдут. Однако уже на следующий день она нашла бородатого человека, о котором писал сэр Уильям.
Воспользовавшись тем, что графиня решила вздремнуть днем, они с Майклом вновь принялись за поиски, но долгое время им не попадалось ничего подходящего. Уставшая и разбитая Изобел бродила по залу первого этажа и наконец остановилась перед огромным камином. Через некоторое время она поняла, что бородатая голова человека, нос которого представлял собой почти прямую линию, а глаза казались глубокими впадинами, уже попадалась ей на глаза. Она поспешила обратно и скоро нашла вторую голову рядом с дверью. Войдя внутрь, она обнаружила третью, а на противоположной стене, на косяке второй двери, красовалась четвертая, спрятанная в ряду похожих голов.
Изобел быстро позвала Майкла и рассказала ему о своем открытии. Вместе они нашли еще три головы, однако их поиски внезапно прекратились у маленькой комнаты, заставленной винными бочками. Ни на раме двери, ни где-либо поблизости на стенах не видно было ни одного бородатого лица, зато внимание Изобел привлек красочный гобелен, висящий в углу винного погребка. Ей показалось странным, что его повесили именно здесь, и она пробралась к нему между бочек с вином, чтобы взглянуть поближе, а уже через мгновение воскликнула:
– Майкл, мне кажется, голова вплетена в этот гобелен! Неси сюда скорее свечу!
Когда Майкл принес сразу две свечи, Изобел пришлось держать их, пока он вытаскивал из стены крючки, вбитые в нижний край гобелена. Под гобеленом скрывалась дверь, которая легко открылась; за ней находилась узкая винтовая лестница.
Воодушевлению Изобел не было предела; она проскользнула в открывшийся проем и, отдав одну свечу Майклу, стала освещать себе путь. Но ее радость сразу угасла, когда она обнаружила, что лестница упирается в глухую каменную стену.
Глава 19
Некоторое время Изобел разочарованно смотрела на огромные каменные глыбы, из которых была сложена стена, а затем повернулась к Майклу, стоявшему двумя ступенями выше.
– Может быть, нам удастся сдвинуть один из камней, – предположил Майкл, но Изобел лишь покачала головой. Вероятно, отец Майкла был столь же эксцентричным, как и Генри, или столь же сумасшедшим, как Мариота, подумала она. С первого взгляда было понятно, что эти камни просто неподъемны, а лестница никуда не ведет. – Но должен же быть в этом какой-то смысл! – Майкл словно подслушал ее мысли. – Здесь есть темницы, которые мы с Генри давно уже обыскали все до одной. И все же давай попробуем, может быть, один из камней полый…
Майкл поднес свечу к стене и, внимательно осмотрев ее, вытащил кинжал, а затем начал методично простукивать каждый камень рукояткой.
Понаблюдав за ним некоторое время, Изобел вздохнула, повернулась и стала подниматься по ступеням. Внезапно пламя свечи заколыхалось и вспыхнуло ярче, осветив часть стены над широким концом нижней ступени. Наклонившись, Изобел поднесла свечу к фигуре, вырезанной на камне, и пригляделась.
– Майкл, взгляни-ка сюда! – воскликнула она, не смея надеяться, что удача наконец повернулась к ним лицом.
Подойдя, Майкл положил руку ей на плечо.
– Ну, еще одна вырезанная голова, и даже без бороды – она очень похожа на ту голову у водопада, про которую я тебе рассказывал. Ее еще называют Зеленым Человеком.
– Она выглядит точь-в-точь как эта?
– Думаю, да. – Майкл ударил рукоятью кинжала по камню, пытаясь сдвинуть его. – Камень прочный. Не думаю, что это может что-нибудь означать.
– Но это все, что здесь есть, – возразила Изобел, – и непременно должно что-то значить. Более того, это и вправду Зеленый Человек.
– Нуда, тот тоже зеленый, но только из-за мха. – Майкл обернулся и поднял свечу повыше. – Что такое, дорогая? О чем ты задумалась?
– Если бы ты вырос в Хайленде и на Островах, то, конечно, знал бы, что Зеленый Человек – кельтский бог растений. Однако мы сейчас не в Северном нагорье, и видеть его здесь довольно странно. Еще более странно, что он тут встречается дважды. Если кто-то решил почтить таким образом кельтского бога, наверняка у него были на то причины.
Майкл нахмурился:
– Но значит ли это, что мы должны продолжать поиски здесь или пойти к водопаду?
– Поскольку бородатые лица привели нас сюда, послание твоего отца означает, что нам следует искать за тем камнем, где, возможно, скрыто указание на место хранения сокровищ; но прежде мне хотелось бы взглянуть на другую голову. Это далеко отсюда?
– Пойдем, я покажу тебе.
Они поспешили наверх и вышли наружу на крутую тропинку, ведущую в заросшую зеленью лощину. Скоро деревья, росшие по обе стороны дорожки, образовали над ней купол, столь плотный, что лишь редкие лучи света пробивались сквозь него. Папоротники, цветы и густой кустарник покрывали землю, прохладный воздух пьянил ароматами трав и сырой земли. Тропинка шла под уклон, и наконец Изобел услышала журчание воды, а вскоре они подошли к небольшой, но бурливой речке.
Майкл обогнал жену и пошел вперед. Дойдя до каменного мостика, изогнувшегося над стремительным потоком, он огляделся:
– Мы перейдем здесь. Конечно, по этой стороне можно подойти к водопадам ближе, но резной рисунок, который мы ищем, находится по ту сторону реки.
– А там тоже есть тропинка? – поинтересовалась Изобел.
– Да. Видишь ли, рыбаки протоптали тропинки вдоль каждого берега каждой реки и ручья в Шотландии. – Майкл покровительственно улыбнулся. – Ты что, боишься заблудиться?
– Конечно, нет. Просто обувь на мне не очень крепкая, и мысль о том, что придется карабкаться по мокрым камням, не слишком меня вдохновляет.
– Мы не станем подходить близко к водопаду, – успокоил ее Майкл, отводя в сторону нависшую над тропинкой ветку. – Резной рисунок, который я хочу тебе показать, находится на боковой поверхности утеса в нескольких ярдах от воды.
Вслед за Майклом Изобел стала подниматься по узкой тропинке, вьющейся по склону оврага, на дне которого протекала река. Помимо тихого шума их шагов и журчания воды, в лесу не раздавалось никаких звуков.
И тут Изобел услышала где-то впереди тихое лошадиное фырканье.
– Майкл, подожди! – обеспокоенно воскликнула она. Майкл тоже услышал этот звук и остановился. В тот же момент огромная тяжелая сеть упала с дерева и обхватила его со всех сторон, после чего из кустов выскочили странного вида люди и быстро запеленали жертву в эту сеть.
Изобел хотела поспешить на помощь, но тут чья-то рука схватила ее за плечо, а затем перехватила поперек талии. Голова Изобел оказалась прижатой к твердой груди, а грубый голос пробормотал ей на ухо:
– Очень заботливо с твоей стороны привести сюда моего двоюродного братца. Я-то ломал голову, как выманить его, но ты все сделала за меня. Нет, нет, не надо кусаться, – предупредил мужчина. – Перчатки у меня достаточно прочные, чтобы защитить руки, но кусаться невежливо. Если ты попробуешь сделать это еще раз, я буду бить тебя, пока ты не потеряешь сознание.