Раньше Мерели не бывала в доме у Бартонов, хотя доктора конечно же знала — они ведь работали в одной больнице. А с Бетти Бартон познакомилась давно — как добровольная помощница она по нескольку часов в неделю работала в больничном магазинчике или в кафетерии.
Миссис Бартон предупредила, что ужинать они будут в четыре, и в половине четвертого Кен заехал за Мерели.
— Нервничаешь? — улыбнулся он, обнимая и целуя девушку.
Она натянуто рассмеялась:
— Немного. Я чувствую себя так, словно ты везешь меня знакомиться с твоими собственными родителями.
— О, все не так плохо. Если бы мои родители были живы, я бы очень хотел вас познакомить.
— А как насчет твоей сестры? Я с ней когда-нибудь встречусь?
Его лицо помрачнело.
— Не знаю. Я не виделся с ней уже года два.
— Да ты что! Вы что… не дружите?
— Нет!
Мерели почувствовала, что он не на шутку рассердился.
— Ой, прости.
— Да ладно, не бери в голову. Что было — то прошло. Она выбрала свой путь, а я свой. Ну что, теперь мы можем ехать к Бартонам?
Как только они вошли в старомодный, но очень уютный дом, Мерели сразу почувствовала вкусный запах жаркого из барашка. А еще восхитительно пахло домашними булочками. Стараниями Бетти — необыкновенно радушной хозяйки — Мерели почувствовала себя словно в родном доме.
— Мы так рады, что Кен решил остепениться, — радостно заявила Бетти, когда они, сидя за столом, потягивали освежающий фруктовый напиток.
Кен рассмеялся:
— Ты так говоришь, будто я шалопай и гуляка…
— Нет-нет, — живо возразила Бетти. — Но ты уже несколько лет один. А ты такой человек… Тебе обязательно нужно, чтобы рядом был кто-то близкий.
— А разве это не всем нужно? — удивленно спросила Мерели.
— Всем, конечно, — одобрительно кивнул доктор Бартон. — И если мне позволено будет вставить словечко, я от души порекомендовал бы вам Кена. Он парень старой закваски, я много лет знал его отца. Прекрасный человек, Кен — весь в него. — Бартон с гордостью улыбнулся.
— Я в этом не сомневаюсь, — широко улыбнулась Мерели, и ее глаза встретились с глазами Кена. В его взгляде светились любовь и обожание, и ей стало так тепло и радостно! Повинуясь внезапному импульсу, она добавила: — Я надеюсь, что мы с ним сможем быть такими же, как вы с миссис Бартон. — Она с симпатией посмотрела на супругов.
Доктор Бартон зарекомендовал себя прекрасным врачом. Его даже считали врачом от Бога. Этого невысокого, коренастого человека любили все. Ему не так давно исполнилось пятьдесят пять. Его редеющие волосы уже стали седыми, глаза орехового цвета всегда смотрели прямо на собеседника. Он излучал искренность и надежность. Сразу было видно, что ему можно довериться, он все поймет. Бетти была его копией женского рода: немного ниже ростом, с милым лицом, мягкими седеющими волосами, которые она зачесывала назад и убирала в пучок. Для Мерели она представлялась воплощением материнства, хотя у миссис Бартон никогда не было детей.
Хозяйка встала из-за стола и собрала пустые бокалы, подготавливая стол к подаче жаркого из ягненка.
— Вы чудесная пара, — оживленно заметила она гостям, — и как супруги доктор и миссис Кенделл Райдер принесете огромную пользу обществу.
Доктор Бартон задорно рассмеялся:
— Ой, перестань, Бетти. Ты же не на собрании женского клуба.
Бетти улыбнулась:
— О, дорогая, я высказалась так напыщенно?
— Нет-нет, — с жаром заверила ее Мерели, — я считаю, вы прекрасная жена для врача, и надеюсь, что смогу стать такой же.
— Если не станешь, то я с тобой разведусь и сбегу с моей хорошенькой кабинетной медсестрой, — шутливо заявил Кен.
Доктор Бартон хихикнул:
— Если только сможешь позволить себе одну из них. Должно быть, ты рассчитываешь зарабатывать куда больше меня. Я вот могу позволить себе только миссис Смит.
Этой миссис Смит, Мерели точно знала, было шестьдесят — приятная толстуха, но только не очаровательная обольстительница.