Он хотел вернуть Ли бутылки и бокалы, но та помотала головой.
— Нет-нет, оставьте себе. Пусть это будет дополнительным подтверждением того, что я надежный партнер.
— Вы очень любезны, мисс Кеньон, — снова улыбнулся сотрудник банка. — Но я не могу это принять. Подобный дар будет не совсем правильно выглядеть.
— Жаль. — Ли убрала бутылки и бокалы обратно в коробку и начала выкладывать на стол журналы с финансовой отчетностью.
Когда она, наконец, покинула банк, ее голова слегка кружилась. Менеджер по займам сдержал обещание и действительно самым тщательным образом изучил ее гроссбухи, вникая в каждую деталь. Похоже, он обладал недюжинным умом и довольно быстро оперировал различными цифрами, так что Ли не всегда могла за ним поспеть. И в итоге он был полностью удовлетворен. Некоторое время нужно было подождать официального уведомления о согласии предоставить заем, но в принципе она уже сейчас могла приступать к реализации своих планов.
Ли была готова расцеловать банковского работника, когда тот ей это сказал. Тем более что он был довольно привлекательным мужчиной. И после завершения всех формальностей она вполне могла бы вновь предложить ему отведать вина.
От этой мысли Ли рассмеялась.
Немолодая пара, идущая навстречу, услышав ее смех, улыбнулась. Ли тоже улыбнулась в ответ, после чего шагнула к ним.
— Мы, конечно, совершенно не знакомы, но я хочу вам кое-что подарить.
Поставив на тротуар свою коробку, она открыла ее.
— Вот, смотрите. — Она извлекла наружу одну из бутылок. — На сегодняшний день это самая первая официальная емкость с вином марки «Бангала вайнс». Это мое вино, и я хочу, чтобы вы его попробовали.
Склонив голову, Ли протянула бутылку мужчине, и тот с улыбкой ее принял.
— Спасибо, — поблагодарил он.
— Примите наши поздравления, — добавила его жена.
— И вам спасибо. Кроме того, я хочу подарить вам вот это. — Ли достала из коробки усыпанные блестками бокалы.
— О Боже! — восхитилась женщина, взяв их в руки. — Какая прелесть! Но вы уверены, что хотите с ними расстаться?
— Вполне, — с улыбкой заверила Ли.
— Ну, тогда мы выпьем из них за успех вашего дела.
— Спасибо. Уверена, что вино вам понравится.
И, подхватив практически пустую коробку, она двинулась дальше, сопровождаемая взглядами слегка ошеломленной супружеской четы.
— Да ты меня слушаешь?
Недовольный голос отца вновь вернул Грега к реальности — в больничную палату с голыми стенами, где витал запах антисептика.
— Прости, папа, не расслышал.
— Я спросил, ты купил последний номер «Фермера»?
— Да, конечно. — Грег вытянул журнал из стопки бумаг, лежащих на краю постели.
Трясущимися руками отец принялся перелистывать страницы. За последние несколько недель вид у него ухудшился — он сильно похудел, бледная сухая кожа стала похожа на древний пергамент. И, тем не менее, он цеплялся за иллюзию, что однажды вернется на ферму, чтобы взять бразды правления в свои руки, и по-прежнему находил недостатки во всем, что делал сын.
Грег хранил молчание, радуясь уже тому, что отец хотя бы ненадолго забыл о его присутствии. Джасси вместе с ним, разумеется, не было. Он так и не смог сообщить ей о своем отце. Ему было противно лгать, но сегодня он сказал ей, что должен непременно съездить на сахароварню. Джасси всеми силами старалась развивать их взаимоотношения и часто предлагала совместные развлечения, будь то поездка на пляж или посещение ресторана. Она даже намекнула, что не прочь перебраться из гостевой комнаты в его спальню, и ее, конечно же, разочаровало то, что он не воспринял этот намек.
Но в том-то и дело, что он просто не мог спать с Джасси, поскольку желал совсем другую.
Грег отвлекся от своих размышлений.
По-прежнему поглощенный журналом, отец что-то вычитывал в нем, тихо бормоча себе под нос. У Грега вдруг возникло ощущение тесноты, стены палаты будто надвигались на него, и он стал быстро собирать лежащие на кровати бумаги.
— Что ты делаешь? — одернул его отец. — Я ведь еще ничего не просмотрел.
— Тогда пусть все это остается здесь. — Грег уронил портфель на пол. — А мне нужно ехать. — И, поднявшись со стула, он чуть ли не бегом покинул плату, не обращая внимания на окрики изумленного отца.
Уже на парковке, прислонившись к своей машине, Грег пожалел, что не курит. Ему требовалось хоть что-то способное помочь восстановлению внутреннего равновесия. Но по крайней мере здесь, на улице, у него исчезло ощущение, что он вот-вот будет раздавлен. Еще несколько минут, проведенных в палате, и он бы, возможно, просто задохнулся.