Выбрать главу

— Брат, а заграницей луна тоже круглая?

— Ты пьяна? — тут же догадывается он.

Правду я ему сказать не могу, поэтому начинаю что-то бормотать. В конце концов он не выдерживает и орёт в трубку:

— Говори, где ты!

Поверить не могу, что всегда воспитанный Чи Фэйфань может так орать. Я пугаюсь до дрожи и выкладываю название и адрес бара.

Поняв, что я всё-таки хоть как-то соображаю, он вздыхает от облегчения и спрашивает, что произошло.

Даже если меня запытают до смерти, никогда не выложу правду, так что начинаю нести ахинею. К счастью, международная связь очень дорогая, а Чи Фэйфань слишком занят, чтобы выслушивать мой бред.

Вешаю трубку, горько вздыхаю и возвращаюсь к Лонг-Айленд айс ти.

В романе с пьяными героинями что-нибудь да приключается. Обычно она теряет девственность с миллионером, а потом живёт с ним долго и счастливо…

И отчего все эти истории заканчиваются хэппи-эндом?

Когда напился Лу Юйцзян, он неожиданно схватил меня и чмокнул в губы.

Я знала, что он по пьяни перепутал меня со старшей сестрой, но всё равно переспала с ним.

Результат?

Херня! Абсолютная херня на мою голову!

Горите в топке дамские романы!

Так что я лежу с больной головой на барной стойке и думаю, что если окажусь в безвыходном положении, то напишу любовный роман, чтобы все в мире узнали какой сукой на самом деле бывает любовь!

Как я уже говорила, алкоголь я совсем не переношу, так что последним запоминаю только то, что меня кто-то ведет к машине. Наверное, Ченьмо. Понятия не имею, как он здесь оказался, но когда он усаживает меня на пассажирское сидение, я хватаю его за руку и превозношу до небес:

— Ченьмо, становись моим мужем… только ты на всём белом свете обо мне и заботишься…

Ченьмо что-то отвечает, но я вырубаюсь.

Не знаю, сколько я пребываю в отключке, но просыпаюсь с адской болью в черепушке.

Поднимаюсь пойти в ванную, но отчего-то Ченьмо устроил перепланировку в квартире — даже поменял обои и переставил стены — так что ванную я нахожу совершенно случайно.

И тут из ванной кто-то выходит, весь мокрый и завёрнутый в полотенце с утра пораньше, совершенно не стесняясь моего присутствия.

Тру глаза и заявляю:

— Ченьмо, брысь.

Мужчина не уходит, а только складывает руки на груди и прислоняется к дверному косяку.

— Е Цзинчжи, ты действительно настолько пьяная?

И тут я трезвею.

Пару секунд мозг остаётся девственно чист. Я забываю, как дышать, и заикаясь выговариваю:

— Б-брат…

— Просил же так меня не называть.

Я в шоке.

— Ты откуда здесь?

Он же наоборот спокоен и невозмутим.

— Это мой дом, вот откуда.

Я опускаю взгляд и вижу, что на мне мужская пижама. В сердце закрадывается нехорошее предчувствие.

Скривив лицо от огорчения, я всё-таки спрашиваю:

— Я же к тебе не лезла?

У Чи Фэйфаня выступают ямочки на щеках.

— Ты ничего не делала... — Не дожидаясь моего вздоха облегчения, он протягивает палец и поднимает мой подбородок: — Только вчера расплакалась во весь голос и вцепилась в меня точно осьминожка, так что я не выдержал, и мы…

У меня волосы встают дыбом по всему телу, и я визжу:

— Бред! Не дури! Лжец!

Он отворачивается пополоскать рот и вдруг серьёзно произносит:

— Выходи за меня.

Я в шоке, просто в шоке.

Кто бы ни застыл на месте от подобного предложения руки и сердца?

— Не смешно.

Но он лишь искренне отвечает:

— Это не шутка, Цзинчжи. После вчерашнего я обязан на тебе жениться.

Неправда! Он ведь меня обманывает?

Почему я ничего не помню?

В голове одна каша.

Я считала, что Чи Фэйфань не серьёзен и ухаживает за мной из-за сестры, хотя я на неё и не похожа. Сначала я стала заменой для Лу Юйцзяна, и этот теперь туда же?

В конце концов я перевожу тему:

— Разве ты не должен быть заграницей?

— Как бы далеко ни была Южная Корея, но звонил я тебе уже из аэропорта. — Он тут же принимается меня ругать: — Если ты не переносишь алкоголь, то зачем пошла в бар? А если бы тебя бандиты продали в рабство?!

У меня немного кружится головой, но я чуяла, что что-то не так, просто не могу сообразить в чём подвох.

Я просто не ожидала, что Чи Фэйфань настолько серьёзен. Всё-таки, он где-то меня обманывает.

***

Однако в воскресенье звонит отец:

— Цзинчжи, милая, приезжай на ужин.

Он не звал меня к себе уже несколько лет, поэтому я удивляюсь столь внезапному приглашению. Отец всегда больше любил старшую сестру, потому что она была умница и красавица, превосходила всех в учёбе, искусстве и спорте, была лидером класса, а в вузе доучилась до доктора наук. Немногие женщины получают степень доктора, и уж тем более красивые женщины. При любом упоминании о сестре папа начинает грустить, но стоит речь пойти обо мне, как у него даже бровь не дрогнет. В его сердце я неудачница, прогульщица и драчунья, которая не стремится к самосовершенствованию. Мне только и повезло, что выскочить за Лу Юйцзяна, поэтому раньше он был любезен со мной из-за мужа. И, конечно же, когда я впоследствии развелась, он настолько вышел из себя, что разорвал со мной все связи.