— Брат, а заграницей луна тоже круглая?
— Ты пьяна? — тут же догадывается он.
Правду я ему сказать не могу, поэтому начинаю что-то бормотать. В конце концов он не выдерживает и орёт в трубку:
— Говори, где ты!
Поверить не могу, что всегда воспитанный Чи Фэйфань может так орать. Я пугаюсь до дрожи и выкладываю название и адрес бара.
Поняв, что я всё-таки хоть как-то соображаю, он вздыхает от облегчения и спрашивает, что произошло.
Даже если меня запытают до смерти, никогда не выложу правду, так что начинаю нести ахинею. К счастью, международная связь очень дорогая, а Чи Фэйфань слишком занят, чтобы выслушивать мой бред.
Вешаю трубку, горько вздыхаю и возвращаюсь к Лонг-Айленд айс ти.
В романе с пьяными героинями что-нибудь да приключается. Обычно она теряет девственность с миллионером, а потом живёт с ним долго и счастливо…
И отчего все эти истории заканчиваются хэппи-эндом?
Когда напился Лу Юйцзян, он неожиданно схватил меня и чмокнул в губы.
Я знала, что он по пьяни перепутал меня со старшей сестрой, но всё равно переспала с ним.
Результат?
Херня! Абсолютная херня на мою голову!
Горите в топке дамские романы!
Так что я лежу с больной головой на барной стойке и думаю, что если окажусь в безвыходном положении, то напишу любовный роман, чтобы все в мире узнали какой сукой на самом деле бывает любовь!
Как я уже говорила, алкоголь я совсем не переношу, так что последним запоминаю только то, что меня кто-то ведет к машине. Наверное, Ченьмо. Понятия не имею, как он здесь оказался, но когда он усаживает меня на пассажирское сидение, я хватаю его за руку и превозношу до небес:
— Ченьмо, становись моим мужем… только ты на всём белом свете обо мне и заботишься…
Ченьмо что-то отвечает, но я вырубаюсь.
Не знаю, сколько я пребываю в отключке, но просыпаюсь с адской болью в черепушке.
Поднимаюсь пойти в ванную, но отчего-то Ченьмо устроил перепланировку в квартире — даже поменял обои и переставил стены — так что ванную я нахожу совершенно случайно.
И тут из ванной кто-то выходит, весь мокрый и завёрнутый в полотенце с утра пораньше, совершенно не стесняясь моего присутствия.
Тру глаза и заявляю:
— Ченьмо, брысь.
Мужчина не уходит, а только складывает руки на груди и прислоняется к дверному косяку.
— Е Цзинчжи, ты действительно настолько пьяная?
И тут я трезвею.
Пару секунд мозг остаётся девственно чист. Я забываю, как дышать, и заикаясь выговариваю:
— Б-брат…
— Просил же так меня не называть.
Я в шоке.
— Ты откуда здесь?
Он же наоборот спокоен и невозмутим.
— Это мой дом, вот откуда.
Я опускаю взгляд и вижу, что на мне мужская пижама. В сердце закрадывается нехорошее предчувствие.
Скривив лицо от огорчения, я всё-таки спрашиваю:
— Я же к тебе не лезла?
У Чи Фэйфаня выступают ямочки на щеках.
— Ты ничего не делала... — Не дожидаясь моего вздоха облегчения, он протягивает палец и поднимает мой подбородок: — Только вчера расплакалась во весь голос и вцепилась в меня точно осьминожка, так что я не выдержал, и мы…
У меня волосы встают дыбом по всему телу, и я визжу:
— Бред! Не дури! Лжец!
Он отворачивается пополоскать рот и вдруг серьёзно произносит:
— Выходи за меня.
Я в шоке, просто в шоке.
Кто бы ни застыл на месте от подобного предложения руки и сердца?
— Не смешно.
Но он лишь искренне отвечает:
— Это не шутка, Цзинчжи. После вчерашнего я обязан на тебе жениться.
Неправда! Он ведь меня обманывает?
Почему я ничего не помню?
В голове одна каша.
Я считала, что Чи Фэйфань не серьёзен и ухаживает за мной из-за сестры, хотя я на неё и не похожа. Сначала я стала заменой для Лу Юйцзяна, и этот теперь туда же?
В конце концов я перевожу тему:
— Разве ты не должен быть заграницей?
— Как бы далеко ни была Южная Корея, но звонил я тебе уже из аэропорта. — Он тут же принимается меня ругать: — Если ты не переносишь алкоголь, то зачем пошла в бар? А если бы тебя бандиты продали в рабство?!
У меня немного кружится головой, но я чуяла, что что-то не так, просто не могу сообразить в чём подвох.
Я просто не ожидала, что Чи Фэйфань настолько серьёзен. Всё-таки, он где-то меня обманывает.
Однако в воскресенье звонит отец:
— Цзинчжи, милая, приезжай на ужин.
Он не звал меня к себе уже несколько лет, поэтому я удивляюсь столь внезапному приглашению. Отец всегда больше любил старшую сестру, потому что она была умница и красавица, превосходила всех в учёбе, искусстве и спорте, была лидером класса, а в вузе доучилась до доктора наук. Немногие женщины получают степень доктора, и уж тем более красивые женщины. При любом упоминании о сестре папа начинает грустить, но стоит речь пойти обо мне, как у него даже бровь не дрогнет. В его сердце я неудачница, прогульщица и драчунья, которая не стремится к самосовершенствованию. Мне только и повезло, что выскочить за Лу Юйцзяна, поэтому раньше он был любезен со мной из-за мужа. И, конечно же, когда я впоследствии развелась, он настолько вышел из себя, что разорвал со мной все связи.