Выбрать главу

— Вы хотели сказать, не настолько безрассудны? — Бранд покачал головой. — Наверное, он напился сильнее обычного. Ребята немало позабавятся, когда я буду возвращать ему шлем.

Ее брови сошлись на переносице.

— Нортумбрийцы не отважились бы на такое, особенно после вчерашнего происшествия.

— Мы воспринимаем его по-разному. — Бранд постучал пальцем по шлему. — Как по мне, Хререк не сделал ничего зазорного. Но, похоже, некоторые местные считают иначе. В конце концов, ваша кузина была любовницей покойного лорда.

Она упрямо поджала губы.

— Говорю вам, мои люди этого не делали.

— Ваши люди?

Она покраснела.

— Нортумбрийцы. Ваши новые подданные.

— Тогда кто, по-вашему, это сделал? Привидение?

— Или норманн, у кого была причина,— резко ответила она. — Быть может, кто-то затаил на вас обиду.

— И зачем моему человеку устраивать этот розыгрыш? Ради чего? Если кто на меня обижен, он может высказать это мне в лицо. Он даже волен бросить мне вызов и сразиться за право быть лидером фелага.

Она терзала белыми зубами нижнюю губу. Потом ее глаза дерзко блеснули.

— У меня нет ответа на ваш вопрос. Но может быть вы ответите на мой. Зачем кому-то из местных навлекать на себя гнев своего нового господина? Они и так живут в страхе перед вами.

— Когда я захочу узнать ваше мнение, то спрошу. А до тех пор…

Не договорив, Бранд зашагал к замку. От злости у него чесались кулаки. Вот оно, первое испытание его власти в этом поместье, и он должен выдержать его с честью. Теперь, несмотря на ее слезливую историю и казалось бы искренний испуг, он почти не сомневался в ее вине. Ее выдала солома на платье, хотя вряд ли она действовала в одиночку. Он пожалел, что не пришел к ней ночью. Надо было получить свое, чтобы у нее не осталось времени творить пакости.

— Подождите. Прошу вас! — Ее мольба эхом разнеслась по пустому двору.

— Что? — спросил он, еле сдерживая ярость.

— Вы еще не узнали всех фактов, а уже утвердились в своем мнении. Сперва опросите всех. Только тогда и не раньше вам откроется истина.

— И чего ради мне так поступать?

— Вы говорили, что будете равно править всеми, кто здесь живет. И нортумбрийцами, и норманнами. — Она подняла подбородок. — Вы же не хотите посеять распри и недовольство.

Бранд замер, вспомнив, как мать частенько бранила его за нетерпеливость.

— И вы уверены, что ваши люди здесь не причем.

— Готова поставить на это свою жизнь.

— Хорошо, я опрошу всех, но только затем, чтобы доказать, что виновен кто-то из ваших. А потом я рассчитываю, что вы покажете абсолютно все тайники со своим спрятанным имуществом.

— Вы уже все нашли.

— Не держите меня за идиота. Это меня оскорбляет.

Она потерла шею.

— Почему вы считаете, будто я прячу что-то еще?

— Потому что на вашем месте я поступил бы так же. — Отметая ее протесты, он покачал головой. — Не беспокойтесь. Рано или поздно я все найду. Просто с вашей помощью это случится быстрее.

Их взгляды скрестились, и, в конце концов, она первая отвела глаза.

— Хорошо. Если я не смогу доказать, что мои люди не виноваты, то покажу все тайники, о которых знаю. Но что получу я, если виновник — норманн?

— Право жить здесь сколько пожелаете. И безо всяких условий.

— И помогать вам с хозяйством? — Она склонила голову набок.

— Если хотите.

Она протянула ему руку.

— С удовольствием принимаю ваше предложение. Я знаю своих людей. Так что, соберем их всех и опросим разом?

— У вас есть другая идея?

Она прищурилась и склонила голову.

— Нет. Так и поступим.

Бранд слегка улыбнулся. Она попалась в ловушку, и скоро он разоблачит ее. Неплохое начало дня.

Глава 6.

Эдит осталась ждать во дворе. Голова ее была высоко поднята, но внутри все стянуло узлом от волнения. Одно дело с наигранной смелостью согласиться на условия Бранда, и совсем другое стоять и ждать, чем все обернется на деле.

Она не могла ошибиться. Ее люди непричастны к этому розыгрышу. Теперь будущее зависит от того, не подвела ли ее интуиция. Если она докажет, что Бранд заблуждался, ей не придется делить с ним ложе. Она станет его помощницей, и меч, занесенный над ее головой, не будет опущен. Если же она проиграет, то лишится всего.

Выпрямив спину, она молча смотрела, как со всех сторон сходятся норманны и нортумбрийцы. Вскоре сонные и зевающие люди заполонили весь двор. Пришли все — от первых норманнских воинов до последнего местного пастушка.

Бранд встал напротив толпы, полностью облаченный в боевое снаряжение. В руке он держал снятый с чучела шлем.

— В чем дело, Бранд Бьернсон? — спросил Хререк. — Зачем ты нас разбудил? Мог бы позволить нам денек отоспаться, с учетом того, какое роскошное пиршество ты вчера закатил.

Норманны поддержали его гортанными возгласами. Лицо Бранда посуровело. Он прочистил горло, и ропот мгновенно стих. Мужчины встали навытяжку, а Хререк исподлобья бросил на Эдит злобный взгляд.

Если она ошиблась, то невозможно представить, насколько ужасными будут последствия. Она скрестила пальцы, молясь о том, чтобы все обошлось. Интуиция не могла подвести ее. Шутник был не из местных. Своим глупым розыгрышем он явно рассчитывал посеять злобу и недоверие.

— Есть одно дело, с которым надобно разобраться, — сказал Бранд непререкаемым тоном и обратился к самому крикливому из норманнов: — Смотрю, ты без шлема, Хререк.

Тот с важностью выпятил грудь и повел плечами.

— Я не нашел его там, где вчера оставил, а времени на поиски не было. Но не сомневайся, воришка горько пожалеет, когда я его найду. Клянусь честью.

— Занятно. Я уже нашел его. И довольно далеко отсюда. — Бранд бросил ему шлем, попав в середину груди. — В будущем смотри внимательнее за своими вещами, Хререк. Это может стать вопросом жизни и смерти. Мы слишком давно знакомы. Не хотелось бы потерять тебя из-за твоей же небрежности.

Насупившись, Хререк нахлобучил шлем на голову и вновь с ненавистью уставился на Эдит. Она же стояла, стиснув зубы, и смотрела прямо перед собой, стараясь не встречаться глазами с норманном.

Какая ирония. Из всех воинов шлем похитили у того единственного, кто пытался затащить Хильду в постель.

Вчера вечером, защитив кузину, она нажила себе врага. Но Эдит знала, что, не смотря ни на что, поступит так снова по отношению к любой женщине, живущей под ее крышей. Сердце ее сжалось. Только бы виновницей не оказалась кузина. С нее станется учинить подобную глупую месть. Однажды по ее наговору пострадал мальчик, прислуживающий на кухне, и, пока правда не всплыла наружу, Эгберт успел поколотить его.

— Надеюсь, впредь ты будешь приходить на сбор одетым как полагается, — громко сказал Бранд.

Хререк выпрямился.

— Да, сир.

— Тогда инцидент исчерпан.

Хререк вышел вперед и встал возле своего ярла. За ним последовали и остальные воины, демонстрируя таким образом свою сплоченность и силу.

Сердце Эдит упало. Неужели она ошиблась? Она с трудом подавила в себе порыв убежать со двора, прежде чем ее еще раз унизят. Прежде чем Хильда будет разоблачена. Хоть это и не было прямым свидетельством ее вины, но на прошлое Рождество кузина мастерила соломенные фигуры святого семейства. Обещая раскрыть свои тайники, Эдит напрочь забыла об этом. Она поискала глазами Хильду, но той нигде не было.

Нерешительно покачиваясь на каблуках, она приготовилась попросить разрешения сходить за кузиной, как вдруг та, зевая и кутаясь в шаль, вышла во двор. Эдит помахала ей рукой.

Хильда подбежала к ней.

— Что происходит, Эдит? Какую новую пытку готовит этот норманн? Почему нас вытащили из кроватей? Чем ты его рассердила?

Эдит приложила палец к губам, останавливая ее истерику.