Выбрать главу

Еще несколько недель. Достаточно времени на то, чтобы покорить ее и познать полностью. А после он вернется к своему первоначальному плану и пошлет за Зигфридой, чтобы та родила ему сыновей, или за другой подходящей девушкой по выбору Хальвдана. Поднявшись так высоко, он не мог рисковать расположением короля. Он задумался. И все-таки, почему Хальвдан не предложил ему жениться на Эдит?

— Я решил, эта новость тебя обрадует. — Старкад вытянулся. — Клянусь бородой Локи, как же здорово будет попариться в настоящей купальне. Надоело морозить задницу в озере.

— Сообщи, когда вы закончите. Надеюсь, к ночи все будет готово.

— Мы постараемся. — Старкад полез за пазуху. — Чуть не забыл. Тебе послание от короля. — Он вручил Бранду свернутый в трубочку пергамент.

— Почему мне не сообщили немедленно?

Старкад пожал плечами.

— Гонец не нашел тебя. Он распрягает лошадь.

— Надо было сразу же позвать меня. Пусть приходит, когда закончит. Узнаем, все ли спокойно в Йорвике.

Бранд вздохнул. Что еще за послание? Развернув свиток, он быстро просмотрел его. Ничего нового. Король коротко сообщал, что некоторые мятежники выжили и могут попытаться вернуться. Затем Бранд и настаивал на упорных тренировках. Никто не отнимет у него эту землю. Если понадобится, он будет за нее сражаться, и мятежники не получат пощады. Они этого не заслуживают.

* * *

Переговорив с королевским посланцем и узнав, что Хальвдан остается непреклонен в своем желании истребить мятежников, Бранд переключил внимание на Эдит. Она стояла поодаль и перешептывалась о чем-то со своей кузиной. Его чувства моментально обострились. Это было невероятно, но сейчас она выглядела еще соблазнительнее, чем утром. Зачем вообще он выпустил ее из постели?

Он нахмурился, не зная, стоит ли рассказывать Эдит о приказе короля, под страхом строгого наказания запрещающего укрывать бунтовщиков. Наверное, не стоит. Она и так знает о его убеждениях. Он не допустит посягательства на свою власть и покарает любого, кто осмелится помогать мятежникам, если кто-то из них нечаянным образом выжил.

— Эдит, можно тебя на минуту?

Она напряглась. Неужели он догадался? Она всего-то и сделала, что собрала корзинку еды. В глазах кузины загорелся испуг, и Эдит успокаивающе сжала ее руку.

— Все будет хорошо.

— Ты расскажешь ему?

— Может быть, позже. — Она сунула Хильде корзинку. — Отнеси ее Мэри. И поспеши.

Схватив корзинку, Хильда сорвалась с места.

— Твоя кузина чем-то обеспокоена?

— Мы собирались навестить мать Годвина. Кузина боится, что пирожки остынут, вот и торопится.

Эдит удивилась тому, как ровно прозвучал ее голос. Но она же не солгала. Просто сказала не всю правду. Утром, лежа в объятиях Бранда, она приняла решение сперва навестить Этельстана, а уж потом во всем признаваться.

Пока она не увидит Этельстана своими глазами, у нее есть только слова Хильды. Нельзя исключать, что он сам собирается сдаться. Как бы то ни было, нужно поговорить с ним и выяснить его планы. Он много лет был предан ее семье, а его сын Годвин спас ее от гибели, рассказав о подстроенной Хререком ловушке. Она не сможет предать его.

Ее пробрала легкая дрожь. Риск велик, но долг превыше всего. Пока Этельстан не расскажет, зачем вернулся и что собирается делать дальше, она будет молчать.

— Хорошо, что ты напомнила мне о парнишке. За заботами я совсем позабыл о нем. — Его глаза потеплели, напоминая Эдит, почему этой ночью она так мало спала. — Я бы хотел поговорить с его матерью.

— Зачем? — спросила она, стараясь держать лицо. — Он в чем-то провинился?

— Я хочу взять его под свое крыло. В моей дружине его ждет большое будущее. Если он хорошо проявит себя, я отправлю его к королю.

Эдит выдохнула. Какой неожиданный и щедрый жест. Но как же не вовремя!

— Ты хочешь поговорить с ней прямо сейчас?

— Чем раньше, тем лучше. Мальчиком пора заняться. Он чем-то напоминает меня в его возрасте. Хочешь, навестим их вместе?

— Поверь, сейчас не самый подходящий момент. — Она нервно теребила концы своего пояса.

— Ты же только что собиралась к ней. — Он вопросительно изогнул бровь.

— Просто… просто так не совсем правильно. Его мать расстроится, что ей не дали времени подготовиться к визиту своего нового господина. — Она перевела дыхание. В общем-то, это была даже не ложь. — Но можно передать через Хильду, чтобы Мэри позже сама зашла к тебе.

Он озадаченно нахмурился, но тем не менее кивнул.

— Ты уверена, что все в порядке?

— Конечно. Ты оказываешь Годвину высокую честь.

Догнав Хильду, Эдит быстро объяснила ей суть дела. Кузина опять перепугалась, но согласилась передать Мэри предложение Бранда. Эдит облегченно выдохнула. Она выгадала немного времени. Выход найдется. Она придумает, как сохранить Этельстану жизнь и как при этом не разрушить свое счастье. Неужели она не заслужила право впервые порадоваться жизни? К тому же, как сказала вчера Хильда, важно, чтобы Бранд был доволен и продолжал пребывать в хорошем настроении.

— Вот и все. — Вернувшись, она взяла Бранда под руку.

Накрыв ее ладонь, он повел ее прочь от замка, чтобы показать обнаруженную его воинами купальню.

— Мне показалось, или твоя кузина удивилась, узнав, что я намерен взять Годвина в свою дружину? Она что, считает его недостаточно смышленым? Как по мне, он способный малый. Пусть получит шанс проявить себя.

— Вовсе нет. Кузина сочла, что ты очень добр. — Она постаралась, чтобы голос звучал спокойно. — Мальчику очень повезло, но мать наверняка попросит тебя не забирать его прямо сейчас. Она едва оправилась после гибели мужа.

— Мать только навредит ему, если не отпустит от своей юбки. Мальчишке пора становиться мужчиной, тем более что отца у него больше нет.

Она уловила слабую нотку задумчивости в его голосе и внезапно прозрела: он видит в Годвине себя, только такого же юного. Свою родственную душу. Несколько раз она пыталась расспросить Бранда о его прошлом, но он сразу менял тему. Вот и сейчас, едва она заикнулась о его детстве, он осадил ее:

— Оставь. Речь о Годвине, а не обо мне.

Эдит закатила глаза.

— Ты ведь не появился ниоткуда. Не возник из-под земли сразу с мечом в руках, готовый покорять нортумбрийцев. Мне хочется побольше узнать о твоем прошлом.

Он улыбнулся.

— Незачем тебе это знать. Я живу настоящим.

— Вот обо мне тебе известно все. Но о своей юности ты вспоминать отказываешься. А ведь именно юность сформировала тебя таким, какой ты есть. — Она коснулась губами его щеки. — Расскажи. Мне любопытно.

— Откуда такой неожиданный интерес?

Эдит не ответила, не желая признаваться, что ищет ответа на один мучивший ее вопрос, а потом глубоко вздохнула.

— Я хочу узнать, насколько правдивы слухи о твоей матери. О том, что она пыталась убить тебя.

— Мой отец был ярлом, одним из самых доверенных советников старого короля Вика.

— Почему же ты не живешь там?

— Потому что моя мать была его наложницей. — Он машинально дотронулся до шрама на шее. — У его законной жены были свои планы на тот счет, кто станет наследником его богатства. По нашим обычаям его следовало разделить поровну между всеми детьми, но она решила сделать по-своему.

— Значит, это сотворила не твоя мать, а жена твоего отца? — ахнула она, шокированная внезапной догадкой. — Она приказала тебя повесить?

— И запретила под страхом смерти приближаться ко мне, — усмехнулся он. — Я совершил ошибку. Влюбился в девушку, которую прочили в жены моему сводному брату. И вдобавок осмелился победить его в состязании на мечах. Вот она и обвинила меня в воровстве.