Выбрать главу

— И куда ты денешься? — процедил он сквозь зубы. — Кто тебя примет? Я могу устроить тебя в хорошее, безопасное место. Поселить в небольшом доме с участком земли, например. Я хочу быть с тобой щедрым, Эдит.

— Куда я денусь, не твоя забота! — Она яростно воззрилась на него, сжимая и разжимая кулаки. — Я просто исчезну и больше не буду докучать своими проблемами. И обойдусь без твоей щедрости. Может, поеду к родне в Уэссекс. А может, на побережье, в монастырь к своей тетке. Но я точно не останусь в этих краях, чтобы, как дурной запах, витать по углам.

Бранд приподнял бровь.

— Что, поедешь в два места одновременно?

— Пока не знаю, куда именно. — Ее щеки запылали. — В зависимости от обстоятельств. Но, когда придет время, узнаю. Я не обязана решать прямо сейчас. Такого уговора не было, и не пытайся меня заставить, Бранд.

— У меня должно быть право голоса, — с ледяной вежливостью произнес он. — Могут быть всякие осложнения… например, ребенок.

— Нет у тебя никаких прав! Твоя беда в том, что ты хочешь только брать и ничего не даешь взамен.

Неимоверным усилием воли Бранд поборол желание накричать на нее. Если он сорвется, то Эдит еще больше уверует в свою правоту. Он сосредоточился на дыхании. Она поистине невозможна! Пусть успокоится. Тогда, может, она поймет, что честность лучше фальшивых обещаний, и перестанет на него обижаться. Напротив, говоря с нею честно, он показал, что уважает ее.

Он потому и не спешил вступать в брак, чтобы не разрываться между женой и наложницей, как было с его отцом. Но тешить ее пустыми обещаниями тоже было бы неправильно. Впереди у них целый год. Рано задумываться о том, какой пустой станет его жизнь без этих словесных перепалок, без утренних пробуждений с нею под боком. Решение придет к нему. И Эдит прислушается к голосу разума.

— Когда придет время, я лично возглавлю твою охрану и отвезу тебя, куда пожелаешь, — сказал он, когда вновь обрел способность говорить спокойно. — Так что, рано или поздно тебе придется определиться.

— Когда придет время, тогда и определюсь. Но уверяю тебя, что постараюсь выбрать место как можно дальше отсюда. — Взмахнув юбками, она развернулась и зашагала прочь.

— Я не разрешал тебе уходить!

— Я обязана спрашивать у тебя разрешение? — Она резко остановилась и изобразила реверанс. — Прекрасно. Можно ли мне удалиться, о, мой господин?

— Нет, ты просто невыносима! Уходи. Прочь с моих глаз. И мне все равно, куда ты пойдешь, только уйди!

Глава 10.

Стоя посреди спальни, Эдит прислушивалась к пьяным голосам, которые доносились из зала. Пиршество было в самом разгаре. Вечером, сославшись на головную боль, она передала через прислугу, что ложится спать. Короткое сообщение было нарочно составлено так, чтобы Бранд почувствовал себя уязвленным, особенно сейчас, когда он принимал королевского гонца, о прибытии которого взволнованно сообщила служанка.

Бранд не стал обременять себя личным визитом и через ту же служанку ответил, что он не против. Видите ли, он понимает, почему она нехорошо себя чувствует.

Он не против? Но кто он такой, чтобы разрешать или запрещать ей что бы то ни было? Ее кровь кипела от возмущения. Вот бы спуститься вниз и накричать на него. Он не имеет права распоряжаться ею. Она согласилась стать его наложницей, причем вынужденно, но никак не рабыней!

Когда она вернулась в замок, Хильда успела шепнуть ей, что теперь Этельстан отказывается с ней встречаться и передает, что намерен остаться в поместье, потому что здесь его дом и здесь похоронены его предки.

И еще он сказал, что узнал об их с Брандом связи и не одобряет ее. На повышенных тонах кузина рассказала, что вся деревня сплетничает о том, что она стала норманнской шлюхой.

Эдит перевела взгляд на кровать. Безопасность ее людей была главной причиной, почему она осталась, а не спасла свою честь, приняв постриг в монастыре. Она с самого начала знала, что немногие оценят ее жертву, но не ожидала, что всеобщее осуждение так сильно заденет ее.

Нужно помочь Этельстану и его семье. Помочь по-настоящему, а не разыгрывать благородство в мыслях.

— О человеке судят по его поступкам, а не по словам, — пробормотала Эдит свою любимую поговорку. — Пришло время доказать это.

Она подошла к стене в темном углу комнаты, отсчитала семь камней от края кладки и потянула за восьмой, крепко вцепившись в него пальцами. Камень не поддавался. Она дернула сильнее, и он с громким скрежетом сдвинулся с места.

Она замерла. И прислушалась, задержав дыхание. Норманны шумели сильнее прежнего, нестройными голосами выводя песнь об Иваре Калеке. Впервые она услышала эту прекрасную сагу двумя вечерами ранее, и теперь она показалась ей еще краше. По ее спине заструился пот.

Поплевав на ладони, Эдит вновь схватилась за камень и, когда он неожиданно выскочил из стены, со всего размаха шлепнулась наземь. Камень с оглушительным грохотом покатился по полу.

Она села и напрягла слух. Внизу все затихло. Сердцебиение эхом отзывалось у нее в ушах. Когда она уже уверилась, что все пропало, вдруг раздался громовой взрыв смеха, и вновь заиграла музыка. Пронесло.

Она просунула руку в нишу тайника. Но вместо россыпи золота и драгоценностей нащупала лишь один кубок. Один-единственный серебряный кубок, откатившийся к дальней стенке. Отказываясь верить своим ощущениям, она энергично зашарила рукой в нише, но там было пусто.

Все украшения ее матери, включая ее любимую брошь в виде зайца с сапфировыми глазами, пропали. Она хорошо помнила, как складывала сюда свои сокровища в день, когда уезжал Эгберт. И вот не осталось ничего. Кроме одного кубка.

Чувствуя, как внутри разрастается пустота, Эдит поднесла пальцы к губам. Этот схрон был ее запасным вариантом на самый черный день.

Эгберт не мог опустошить его, иначе забрал бы все подчистую. Именно поэтому Эдит терпеливо выждала, пока он уедет, и только потом сложила все в нишу.

Напрашивался один вывод: тайник обнаружил Бранд и нарочно оставил одну вещь, таким образом давая понять, что он все знает. Спросить его о тайнике напрямик — и признаться в обмане — она не могла, поэтому предположила, что он оставил кубок на случай, если она решит сбежать.

Взвешивая тяжелый серебряный предмет на ладони, она тихонько рассмеялась.

— Я не сбегу, Бранд. Не собиралась раньше, не стану бежать и сейчас. Этому кубку найдется применение получше.

* * *

— Почему ты вернулся, Этельстан? — спросила она человека, сидевшего на грубо сколоченном ложе.

С первыми лучами рассвета она выскользнула из постели, где провела всю ночь в одиночестве, оделась и отправилась к Этельстану. Мэри впустила ее и провела к раненому. Он прятался в маленькой убогой кладовке, больше похожей на хлев.

Пока она шла, кубок стукался о ее бедро, укрепляя ее решимость. Она могла помочь Этельстану только одним — убедить его уехать. Пока он оставался в поместье, им всем ежеминутно угрожала опасность.

Заросший бородой мужчина поднялся с постели. Слегка покачнулся, но, проигнорировав умоляющий взгляд жены, упрямо остался стоять на ногах.

— Миледи, какой неожиданный визит.

— Насколько я поняла со слов кузины, ты отказываешься меня видеть. Я пришла спросить, почему.

— Как может он отказать вам, раз вы уже пришли? — многозначительно произнесла Мэри и метнула на мужа строгий взгляд. — Супруг знает, сколько добра вы сделали.

Эдит внимательно посмотрела на своего верного слугу. Тот стоял, переминаясь с ноги на ногу, и старательно отводил глаза.

— Конечно, я не откажусь от встречи с моей леди Эдит, — наконец проговорил он. — Раз уж она взяла на себя труд прийти ко мне лично.

— Мэри объяснила тебе, насколько опасно здесь оставаться? — спросила Эдит, не обращая внимания на его подспудное неодобрение. — За твою голову назначена награда. Но я не оставлю тебя без помощи. Твоя семья много лет служила моей семье.