Ну что ж, в том, что касается замужества, она свою клятву, похоже, не нарушит. Кэллахен ясно дал понять, что жениться на ней не собирается.
Погруженная в свои тревожные размышления, Джози не заметила, как они доехали до дома Перримана.
— Джози, мы на месте, — окликнула ее Элли.
Джози распахнула дверцу экипажа и, подхватив подол платья, спустилась на землю. Слава богу, что Элли успела пришить к подолу пышную оборку, чтобы спрятать разбитые дорожные башмаки Джози, ведь бальных туфель ей так и не удалось отыскать. У дверей их встретил сам хозяин дома.
— Добрый вечер. Вы так задержались, я уже потерял надежду вас сегодня увидеть, — произнес он, радушно улыбнувшись.
— Мы уже тоже не надеялись, — подтвердила доктор Энни, подходя к дочери. Увидев платье Джози, доктор Энни замерла на месте.
— Мамочка, ты только посмотри на это платье, — зашептала Лаура, разглядывая старшую сестру. — Джози вот-вот вывалится из него.
Мне тоже так кажется, — ответила доктор Энни, строго глядя на Джози. — Любопытная вещица, где ты взяла ее? Не думаю, чтобы в местном магазине продавались подобные платья.
— Ты права, мама. Очень симпатичное, правда? — произнесла Джози, оглядываясь по сторонам. — Я одолжила его у одной знакомой. Правда, Элли пришлось кое-что переделать.
Взглянув на Перримана, Джози сказала:
— Спасибо вам за приглашение. Думаю, это будет великолепный бал.
— Я в этом не сомневаюсь, — самодовольно усмехнулся хозяин. — И я рад, что вы приехали, мисс Миллер. Хочу вам сказать, что сожалею о том, что вас задержали возле моего банка вместе с этим беглым преступником. Не сомневаюсь, что он принудил вас прийти туда.
— Вы знаете, — начала было Джози, но доктор Энни поспешно перебила ее:
— Джози, а где дедушка? — Энни сочла, что ей лучше вмешаться, пока дочь не наговорила глупостей.
— А разве он не здесь? — удивилась девушка. — Наверняка играет где-нибудь в покер. Пойду его поищу. — И Джози развернулась, чтобы уйти. В этот момент заиграла музыка.
— Подождите, мисс Миллер, — окликнул Джози Перриман. — Ваш дедушка наверняка решил опробовать мой новый бильярдный стол. Не стоит ему мешать, лучше потанцуйте со мной. Вы позволите пригласить вас на танец? — спросил он, протягивая ей руку.
Джози вовсе не хотелось танцевать, но отказаться было бы невежливо, и, подавив вздох, она согласилась. Перриман вывел ее в центр зала и, поклонившись, обнял за талию. Кружась в танце, Джози украдкой оглядывала дам, что танцевали вокруг нее, надеясь увидеть на ком-нибудь камею, о которой говорил ей Кэллахен. Но такого украшения не было ни у кого в зале.
— Я знаю, что вы защищаете этого Кэллахена, — вкрадчиво начал Перриман. — Вы думаете, это разумно? Я имею в виду, по отношению к вашим родителям. Я хочу сказать, что вы принадлежите к уважаемой семье, и мне бы не хотелось, чтобы вы портили репутацию своих родителей, связываясь с этим преступником. У вашего отца большое будущее, а вы своими неосмотрительными поступками можете серьезно ему навредить.
— Вы мне угрожаете, мистер Перриман? — прямо спросила Джози.
— Ну что вы, милая, — не растерялся банкир. — Это всего лишь предупреждение.
Джози совсем не нравился этот разговор, и она с нетерпением ожидала окончания танца.
— Я всего лишь адвокат, — сказала она. — И я должна защищать тех, кто в этом нуждается. А где миссис Перриман? Я хотела бы выразить ей благодарность за чудесный праздник.
Музыка закончилась, но мистер Перриман, похоже, не собирался отпускать руку Джози.
— Моя жена не очень хорошо себя чувствует и присоединится к нам позже, — продолжая улыбаться с притворным радушием, он вдруг до боли сжал руку девушки и процедил сквозь зубы: — Только попробуй еще раз помешать мне, маленькая воровка. Я никому не позволю стоять у меня на пути.
Джози попыталась вырвать у него руку, но он крепко держал ее.
— Я ни на секунду не поверил, что Кэллахен похитил тебя. Если ты не уберешься из этого города и с моего пути, то пожалеешь.
— И что вы можете мне сделать?
— Когда я стану губернатором, то найду способ уничтожить тебя и твою семью. Запомни, что за твои выходки придется расплачиваться твоим родителям. — С этими словами он как ни в чем не бывало поклонился и, выпустив наконец ее руку, проводил к родителям. — Доктор Энни, мистер Миллер, возвращаю вам вашу очаровательную дочь, — сказал он с улыбкой. — А теперь позвольте мне ненадолго покинуть вас. Я должен проведать свою жену, она неважно себя чувствует.
— Может, мне стоит осмотреть ее? — поспешила предложить свою помощь доктор Энни.
— Нет, не стоит беспокоиться. У нее мигрень. Надеюсь, ей скоро станет легче, — сказав это, мистер Перриман поспешно удалился.
Дэн, нахмурившись, смотрел на Джози.
— О чем вы беседовали с этим типом, Джози? У тебя было такое лицо, как будто он говорит тебе какие-то гадости.
— Нет, папа, все нормально, — поторопилась Джози успокоить отца. Если только Дэн узнает об этом разговоре, он тут же велит ей уехать с праздника, а это нарушило бы все планы девушки.
Еще раз оглядев роскошный зал, Джози подумала, что Перриману требуется уйма денег, чтобы позволить себе жить так, как он привык. И сегодня она собиралась выяснить, откуда у Перримана столько денег.
Пришло время действовать. Украденные деньги наверняка у него в кабинете, там должен быть сейф. И Джози была полна решимости заглянуть туда прямо сегодня. Но одной ей никак не справиться. Подумав об этом, Джози отправилась на поиски Элли.
На улице вновь раздался стук копыт, и Кэллахен услышал, как кто-то кричит:
— Шериф Спенсер! Шериф Спенсер!
Выглянув на улицу, Кэллахен увидел человека, который, соскочив с лошади, побежал к гостинице. Навстречу ему вышел шериф. Кэллахен понял, что все это время Уилл провел в гостинице, наблюдая из окна за конюшней. Похоже, он опасался, что, когда все уедут на праздник, Кэллахен попытается сбежать. Поэтому-то он и не поехал вместе с Элли и Джози.
Человек, который звал шерифа, подбежал к нему и отдал какую-то бумажку. Прочитав то, что там было написано, Уилл нахмурился и направился к конюшне. В следующий момент Кэллахен услышал скрип отодвигаемого засова. На пороге появился Уилл.
— У меня для тебя новости, Кэллахен. Твой брат арестован.
На мгновение у Симса перехватило дыхание. Его сердце бешено колотилось, когда он спросил:
— С ним все в порядке?
— В письме об этом ничего не сказано.
— А где он сейчас?
— В форте Бриджер. Здесь написано, что его задержала какая-то женщина. Она потребовала сто долларов в качестве вознаграждения.
— Какое еще вознаграждение? — не понял Кэллахен.
— Я обещал вознаграждение за поимку твоего братца. Надеялся, что это поможет отыскать его, и, как видишь, это сработало, — ответил шериф.
— Если ты такой сообразительный, то почему позволил Джози ехать к Перриману одной? — раздраженно спросил Кэллахен.
— Я не думаю, что ей что-нибудь угрожает, — возразил Уилл. — Деньги для выплаты долга уже в банке у Перримана. Я думаю, он смирился с потерей ваших земель.
— Да он на все готов, чтобы получить их, ты что. еще не понял? Он специально обвинил меня в краже, он все это подстроил! — горячо воскликнул Кэллахен, пытаясь переубедить шерифа.
— Знаешь что, парень, если Перриман в чем и виновен, так это в непомерных амбициях. Но он не преступник, он уважаемый человек. К тому же там. на празднике, и Дэн, и судья Мак-Спаррен. Они сумеют защитить Джози, даже если в твоих обвинениях есть доля истины.
Доля истины? — в отчаянии воскликнул Кэллахен. — Как ты можешь быть таким слепым, Спенсер? Может, ты хочешь рискнуть и проверить, действительно ли этот негодяй способен убить Джози? Но когда ты наконец убедишься, что я прав, может быть уже слишком поздно. К тому же не забывай, что Элли тоже в опасности. Поедем к Перриману сейчас же. — Он уже почти умолял Уилла, видя, как тот недоверчиво смотрит на него. — Я не убегу, даю слово.