Выбрать главу

Спросонья, услышав тот самый долгожданный голос, Робин вскочил как ненормальный, и успев натянуть на себя то, что было под рукой, ринулся ему на встречу. Не прошло и пяти секунд, как Робин сшиб любимого дядюшку с ног, и повалив на пол, крепко вцепился в его стальные ригидные бока.

- Не вежливо бросаться на гостей! - заявила тетушка, продемонстрировав каждую складку на своем замасленном лбу.

- Через пятнадцать минут будет подан завтрак, - добавила она и отправилась на кухню.

Поднявшись на ноги, они устремились прямиком по коридору, проследовав в самое сердце нагроможденной столовой. Робин уселся за квадратный кремовый стол с кофейными ножками и аккуратно придвинул свой стул к дядюшке Бену.

- Я расскажу тебе свою очередную историю, - тихо произнес дядя.

Робин неуклюже положил локоть на самый край стола и не отводя от дядюшки своих собачьих глазенок, старался прикоснуться и почувствовать каждую грань его волшебной истории.

Часть VII

Книжная лавка

Этой истории уже десяток лет. Все произошло в небольшом провинциальном городке под названием Лепаж. Тогда мне было двадцать, я заведовал книжной лавкой с пристроенным к ней миниатюрным читальным залом на самой окраине города. Книжное дело процветало. К нам частенько заглядывали разносортные литературные архитекторы, критики, скандальные поэты и прозаики, переводчики и драматурги. За крайне редкими, единичными экземплярами книг присматривали знатные особы, и жадные ценители коллекционных изданий. Были и те, кто просто заходил поглазеть. Впрочем, посетителей всегда было достаточно... Одной из самых навязчивых визитеров приходилась супружеская пара. Джон Кларкс и Лорен - любовь всей его жизни. Они как две половинки одного чудесного мира, так тонко и верно дополняли друг друга.

___________

На тот момент Джону стукнуло семьдесят. И он, как все нормальные мужчины дедовского чина, предпочитал встречать закат своей прекрасной молодости в безмятежной тишине умиротворения. Но, честно говоря, очень сложно было бы представить даже иллюзию спокойствия с его взбалмошной женушкой Лори. По своей специфике Джон был очень мягким человеком, предпочитал тушить пожар еще до того, как он и вовсе разгорится. Сливаясь с толпой, он будто растворялся в ней. Следовал исключительно в рамках общества, не предаваясь тщеславию. А Лорен, как и должно было быть, разбавляла всю эту непереносимую скукоту, прерывая торжество безвкусицы, и подливая в огонь то самое элитное масло. Да-да, любовь стерпит все! Эти две половинки были до жути разные, но в том была их прелесть.

____________

Джон вечно все забывал. Порой, засиживаясь до допоздна в элегичном читальном зале, в самом дальнем углу, возле окошка, он доставал изо рта свою размокшую вставную челюсть, чтобы она не дай Бог не выпала, как это обычно случалось в процессе восхищения тем или иным автором. Затем, аккуратно заворачивал ее в клетчатый платочек, который был всегда при нем, а уходя домой, с чистой совестью, благополучно, забывал про нее.

У Лорен же, все было гораздо иначе. Она смело могла в свои-то годы похвастаться этакой невероятной цепкостью мысли, запоминала абсолютно все, доходя до любой мелочи, брошенной в ее адрес. Это была чистоплотная аккуратистка с феноменальной памятью. Да! Такую особу сложно не выделить из толпы. Агрессивный броский вид дорогих франтоватых вещиц и заметных объемистых шляпок вызывал непривычное чувство амбивалентности. Лакированные туфли с острыми крысиными носами подворачивались кверху. Над верхней губой виднелась скромная повисшая мушка. Омерзительный несносный запах туалетной воды бросал в жар замыленных посетителей. Не волнуйся, мой друг! Она умела не только выводить людей из себя, но и неимоверно быстро поднимать им настроение.

С излишком важности, доходя до моей книжной лавки, она неуклюже спотыкалась своими остроконечными туфлями о крохотный деревянный порожек и молниеносно влетала в дверной проем. Но вот в чем дело, как только Лорен к нему приближалась, ее громоздкая шляпа не медлила, а с четкостью выполняла свое истинное предназначение намертво врезаясь в дверной проем, в то время, как ее хозяйка двигалась дальше по своему направлению.

Это выглядело так нелепо и смехотворно, что порой многие не сдерживались и начинали в голос хихикать, в тот момент, как Лорен с треском выдергивала шляпу из дверного проема.

___________

Вальяжный запах только что привезенных свежайших книг прогуливался от порога и прямиком до читального зала. Кедровые шкафы-тяжеловесы возвышались до десяти метров, длинные темно-синие шторы плотно кутали невзрачные окна. Тусклый свет медовых витиеватых лампадок рассеивался, пеленая все вокруг. На самых верхних полках поблескивали пузатые книги с золотыми вензелями. Книжная пыль посмеиваясь щекотала носы посетителей. Шелест страниц и скрип старых сдавленных кресел погружал читателя в незабываемую атмосферу. Это был маленький мир загадок и сокровенных тайн.

___________

Довольно редкой, но любопытной гостьей была одна особа. При одном лишь ее появлении я очень заинтересовался.

Это был самый обычный будний день. Мой кузен Гарри вежливо согласился подменить меня на некоторое время, пока я отлучусь принимая завоз новых книг. Возня с исписанной проштампованной бумажонкой - это ей-богу гадостное дело, занимающее не только свободное время, но и свободное терпение, которого и вовсе - дефицит. Стоя недалеко от книжной лавки с огромной грудой бумаг в обеих руках, я обернулся невзначай и увидел ее, ту девушку, что немедля юркнула в мою книжную лавку. В окаянном облике я последовал за ней. Немного приоткрыв входную дверь, я не мог свести с нее глаз.

Взяв в руки несколько книг, она устремилась в читальный зал и как только она сделала несколько шагов, вся бумажонка повалила из моих рук, как черный дым из трубы. Они вертелись, и кружась разлетались по разным сторонам. В вспетушенном состоянии с красными отеками на щеках, я принялся метаться вправо и влево, влево и вправо, спотыкаясь и падая на ровном месте, но успевая подхватывать их на лету. Миледи улыбнулась немного усмехнувшись на до мной и присев на колени, помогла мне привести все в порядок. Неожиданность это одна из самых пакостных вещей, что так бессовестно застает врасплох, но и пожалуй одна из самых ярких и незабываемо приятных, что так трепетно настраивает тонкие струны потрепанной души.

- Благодарю вас! - сказал я.

А она лишь улыбнулась мне в след своими карими с золотым отливом глазами и направилась дальше по сдвоенному коридору. Картинная улыбка оживала на ее лице. Большой каштановый краб бережно обхватывал воздушные черные волосы. Рубиновый шелковый платок с золотыми вкраплениями струился по молочной коже, повторяя каждое движение рук. Грузные рукастые очки в широкой оправе уселись на самый кончик носа. Длинная юбка в пол приподнимала ее чуть выше собственного роста, а угольный кожаный жакет преподносил ее нежной натуре варварскую крупицу элегантности. Я долго смотрел ей в след, а потом еще столько же, прячась за продольным углом книжного шкафа. Было безумно неудобно и в какой-то мере даже стыдно за этот ребячий поступок. А Гарри, как обычно глумился, швыряя в мою голошу свои дурацкие шуточки:

Вы так прекрасны и милы

Я пропускал всегда поток попутных взглядов,

Но покорили мое сердце ВЫ

И это лучше истинной награды!