– Ужин? Какой ужин? Вообще-то я собиралась… – В этот момент Жаклин наконец поняла значение выразительного взгляда внука. – Да, конечно, дорогой. Как скажешь. С нетерпением буду тебя ждать.
– Ну вот и хорошо. – Он нагнулся и поцеловал престарелую даму в щеку. – Я вернусь примерно в половине девятого, если это для тебя будет удобно.
– Половина девятого? Да, вполне подойдет.
– Значит, договорились. Тогда мы пошли. – Его ладонь сжала руку гостьи. – Мисс Кресент?
Дженнифер решила перед уходом еще раз продемонстрировать свою воспитанность.
– Спасибо за приглашение и за прекрасный чай, Жаклин. Мне все действительно очень понравилось.
– Я тоже была весьма рада нашей встрече, дорогая. Я позвоню вам, и мы договоримся о формировании нашей исследовательской группы на следующей неделе. Предстоит обсудить детально много вопросов.
Роберт пробормотал что-то не очень разборчиво, но весьма подозрительно похожее на «только через мой труп».
– Ты что-то сказал, дорогой? – спросила Жаклин.
– Я сказал, что сам займусь деталями. – Он посмотрел на Дженнифер и выдавил сквозь зубы, слегка раздвинув губы в улыбке: – Вы уже готовы?
Не дожидаясь ни ее согласия, ни отказа, он тут же запустил даму в движение, в мгновение ока в ускоренном ритме проведя вокруг стола и по ковру в сторону двери.
Ничего другого не оставалось, кроме как последовать за ним, чтобы не упасть на пол и не заставлять тащить себя волоком. Да еще следить при этом, чтобы не растерять по дороге свои вещи – продолжающую сползать с плеч шаль, вываливающиеся из рук сумки. Пришлось очень быстро перебирать ногами, чтобы успеть за этим длинноногим мужчиной с целеустремленной походкой. Как только они достигли дверей гостиной, те моментально отворились.
За ними застыл в почтительной позе Жоан, наклоном головы указывая в сторону фойе.
– Сэр… – Это слово прозвучало весьма высокопарно и явно контрастировало с его одеянием. Жоан уже успел сменить гардероб, и теперь его мускулистое тело украшали красные шорты и красная же спортивная рубашка. Судя по тому, как моментально открылась дверь при их приближении, новоявленный спортсмен явно подслушивал.
– Захвати мои вещи, пожалуйста, – бросил на ходу Роберт, продолжая безостановочное движение по мраморному фойе вместе с конвоируемой им дамой. – Я опаздываю.
Жоан уже давно собрал необходимое для тренировки снаряжение, которое было уложено в две спортивные сумки, стоявшие возле его ног. Поэтому после получения команды он незамедлительно присоединился к кортежу.
– Похоже, вы не собираетесь переодеться заранее, как обычно, – вежливо поинтересовался он, словно для него вид молодого хозяина, практически силой выводящего гостью из дома, не был чем-то экстраординарным.
– Нет, – коротко ответил Роберт, – Нет времени. Нам надо подбросить домой мисс Кресент. – Он рванул выходную дверь и распахнул ее настежь. – Переоденемся на пляже в Фостере.
Дженнифер в этот момент обуяли сомнения, требующие незамедлительного решения. С одной стороны, было бы удобнее, чтобы ее отвезли домой. Естественно, что дорога до ее дома отнимет много времени и он наверняка опоздает на тренировку. Это будет хотя бы небольшим наказанием за его необъяснимо грубое поведение. С другой стороны, за компанию с ним опоздает и Жоан, а тот вообще ни в чем не виноват. А самое главное, она не собирается подчиняться капризам и прихотям какого-то бесчувственного богатея, наглухо запакованного в различные ветхозаветные правила поведения своего клана. Никто не смеет ею командовать и решать за нее, да еще в такой грубой, безапелляционной форме.
– Нет никакой необходимости подвозить мисс Кресент до ее дома, – процедила она сквозь зубы при виде элегантного черного «порше», припаркованного возле особняка. – Нет никакой необходимости вообще куда-либо подвозить мисс Кресент, поскольку мисс Кресент возьмет такси и доберется самостоятельно. И отпустите, в конце концов, мою руку. – Она вырвала руку из плена его тисков и повернулась лицом к своему обидчику. – Парни, я не знаю точно, в чем ваша проблема, да меня это особенно и не волнует, – надменно заявила Дженнифер, борясь одновременно с сумками и шалью и пытаясь разместить их поудобнее. – Но в любом случае мне не нравится, когда ко мне относятся, как к убогой уличной попрошайке, стремящейся выклянчить пару баксов у доверчивой старушки.
– Если бы вам нужно было только получить пару баксов, то тогда и проблем не было бы, – вежливым и холодным голосом отреагировал на протест Роберт. Он вновь принял цивилизованно отстраненный вид финансиста, как будто не тащил ее только что за шкирку из дома. Просто потрясающие способности к мгновенной мимикрии, как у хамелеона.
– Так в чем все-таки ваша проблема? – продолжала настаивать Дженнифер.
– Моя проблема заключается в том, чтобы воспрепятствовать вашим наглым действиям по выколачиванию средств из моей престарелой родственницы для финансирования весьма сомнительного предприятия. Предприятия-однодневки, – добавил он.
– Однодневки? – Дженнифер даже раскрыла рот от изумления и сделала несколько судорожных вдохов, как рыба, вытащенная на берег из воды. – Компания «Сильвер Кресент» не однодневка! – гневно воскликнула она, но тут же заставила себя умерить пыл. Она не желала, чтобы враг видел, как она теряет самообладание. – Я продавала свою продукцию в розницу отдельным клиентам более трех лет, а оптовикам, на комиссионной основе, поставляю ее уже более двух лет, – заявила она со спокойным достоинством. – У меня уже есть стабильные оптовые покупатели в нескольких крупных магазинах в двух районах города, в том числе и в бутиках с эксклюзивной продукцией. Кстати, к вашему сведению, именно в таком бутике я и встретилась с вашей бабушкой. Так что определение «предприятие-однодневка» к моему бизнесу не подходит.
– Это неважно, как вы называете свое предприятие, мисс Кресент. От этого ничего не меняется. В любом случае вы не получите денег от моей родственницы для расширения своего бизнеса. – Он с особым отвращением произнес слова «предприятие» и «бизнес».
– Это почему же? – спросила Дженнифер, искренне удивленная таким отношением. – Миссис Кэррингтон заверила меня, что занималась инвестициями в различные компании и, поскольку ее заинтересовал мой проект, она готова вложить деньги в мое предприятие. Раньше это делалось при вашей поддержке, так что она полагала, что этот случай не станет исключением. Поэтому у меня простой вопрос: что вы лично имеете против меня и моего предприятия?
– Ну, скажем, то, что я питаю органическое отвращение ко всяким сомнительным вещам, к проходимцам и вымогателям. И на этом предлагаю закончить дискуссию.
– Вымогателям и проходимцам? – Она постаралась, чтобы ее голос звучал по возможности спокойно. – Я уже сказала, что не собираюсь вымогать деньги. Жаклин пригласила меня для… А, ладно, все равно бессмысленно продолжать этот разговор.
Роберт молчал, на лице его не дрогнул ни один мускул.
Подсознательно Дженнифер, правда, чувствовала, что сама дала повод для подобных обвинений своими неудачными речами в гостиной в конце встречи.
– Вас все равно не переубедить, независимо от того что бы я ни сказала. На прощание хочу только сообщить, что вы лишаете свою родственницу выгодной возможности вложения капитала. В этом бизнесе при сравнительно небольших капиталовложениях на первом этапе можно не только получить мгновенную отдачу, но и достаточно быстро нарастить основные фонды. Если бы не ваше вмешательство, через несколько лет мое предприятие оценивалось бы в несколько сотен тысяч долларов.
Роберт по-прежнему ничем не выдавал своей реакции на ее слова.
Завершая свой монолог, Дженнифер жестом разгневанной королевы перебросила шаль через плечо.
– Мое предприятие превзойдет когда-нибудь «Эсти Лаудер». И вы будете очень сожалеть. – С этими словами она развернулась и решительно двинулась прочь. Взлохмаченная ветром огненная масса волос плескалась по спине, раскачивающиеся сумки били по бедрам, длинные и острые каблуки замшевых пурпурных туфель стучали по тротуару, как кастаньеты.