— Дэвид, что происходит? Я обязательно должна знать.
Он вздохнул и, убрав свою руку с ее головы, поднес к глазам, словно хотел заслониться от опасности и мучившей его тревоги. Тэйлор ждала, видя, что в нем происходит внутренняя борьба, что он раздумывает и не знает, на что решиться. Серые глаза его покраснели, что свидетельствовало о ночной бессоннице.
Кончиком пальца она нежно провела по глубокой морщинке, прорезавшей его лоб.
— Пожалуйста, расскажите мне, Дэвид. Я знаю, это касается меня, — сказала она убежденно, но в то же время в глубине души ожидая, что он возразит ей. — Я же вижу, вы очень обеспокоены, и это вас угнетает. Пожалуйста, скажите мне, поделитесь своей тревогой. — Она еще ближе склонилась к нему. — Я имею право знать, что происходит?
— Да, конечно, такое право вы имеете. — Глаза его смотрели куда-то вдаль. — Видите ли, произошел случай, свидетельствующий о том, что… кто-то неизвестный пытался напасть на вас. То происшествие с поломкой экипажа не было случайностью.
— Это не случайность?
— Нет, это подстроили специально.
— Но кто? Почему?
Дэвид встал из кресла и подошел к окну. Он потер глаза и помассировал виски, после чего повернулся к ней лицом. Ослепленная ярким светом, льющимся из-за его спины, Тэйлор не могла рассмотреть выражения его лица, но она ощущала на себе его пристальный, исследующий взгляд.
— Мистер Джексон, — сказал он наконец.
Произнесенное имя вызвало в ней образ: кустистые брови над глубоко впавшими глазами, тонкий, неприятно сжатый рот под тараканьими усами и грязные, сальные волосы… Она вспомнила это покрасневшее от негодования лицо, вздувшиеся на шее вены, когда он говорил ей, что не забудет, как она поступила с ним.
— Джексон? — шепотом переспросила она. — Нет, он не мог этого сделать. Он не стал бы покушаться на мою жизнь. — Она встала и подошла к Дэвиду, все еще не веря услышанному. — Он же уехал отсюда, разве не так? Он не мог этого сделать. Не мог же он вернуться только для того, чтобы устроить нам поломку?!
— В день свадьбы в Спринге Хавене кто-то из рабов видел его, — заметил Дэвид.
Тэйлор все еще сомневалась:
— И вы, Брент и вы, думаете, что он может еще раз попытаться повторить подобное?
Он кивнул. Стараясь собраться с мыслями, она села в кресло и задумалась. Мог ли нормальный человек причинить ей зло, убить только за то, что она дала ему пощечину, или за то, что она лишила его работы? Но кто сказал, что Джексон — нормальный человек?
Она вспомнила разбитое лицо и израненное тело Дженни. Нет, человек, о котором они говорили, не обладает нормальным разумом, он безумен, он — убийца.
Дэвид приблизился к ней, и она подняла свое лицо. Он положил руку ей на плечо, чтобы успокоить.
— Будет лучше, — сказал он, — если вы не станете отлучаться от дома. Хотя бы до тех пор, пока не вернется Брент.
«Да, — подумала она, — до тех пор, пока не вернется Брент, все будет в порядке».
Глава 11
Недели бесплодного ожидания сказались на обоих: и Тэйлор, и Дэвид дошли до нервного состояния. С тех пор как Брент уехал, он не прислал ни одной весточки, и каждому из них приходили в голову самые ужасные мысли о причинах молчания. Джеффри бывал у них теперь очень часто, и Тэйлор поняла, что он приезжал специально охранять ее, чтобы защитить в случае надобности. Она не могла бы сказать, успокаивало его присутствие ее или наоборот. Джеффри всячески старался сделать так, чтобы она перестала думать о Джексоне и угрожающей ей опасности. Но это ему плохо удавалось.
И вот в начале апреля, в полдень, когда Тэйлор и Джеффри сидели вместе на полянке, ожиданиям был положен конец. Дэвид пошел к конюшне посмотреть, как содержат молодого жеребца, которого он приобрел недавно. Тэйлор почти не слушала веселой болтовни Джеффри и, погруженная в свое, задумчиво наблюдала за каким-то движением на дороге. Вначале она не поняла, что это всадник легким галопом приближается к ним. И только когда уже можно было различить одежду, она словно очнулась и пристально вгляделась. Джеффри, глядя на нее, в недоумении замолчал. А она внезапно встала, не обращая на него внимания, и заулыбалась. Удивленный такой ее переменой, Джеффри повернулся и увидел скачущего Брента.
Да, это был он. Слава богу, он дома. Тэйлор бросилась ему навстречу, размахивая руками.
— Брент! Брент! — кричала она, забыв обо всем.
Джеффри последовал было за ней. Он видел, как Брент ловко соскочил с седла и обнял Тэйлор. Он прижал ее к своей груди, и лицо его на миг скрылось в ее густых волосах. Глаза невольно закрылись от переполнивших его чувств, когда он так близко находился с ней.
Джеффри замер. Подобно слепцу, внезапно прозревшему, он совершенно отчетливо понял, что они любят друг друга. Он, может быть, понял даже чуть раньше, чем они сами признались в этом себе. Тупая боль заныла в его груди. Теперь уж точно он потерял ее, и нет у него никакой надежды. И уже не старик стоял между ними, а рыцарь, которого она сама выбрала и который стремился быть достойным ее любви. Мог ли он, красно-рыжий провинциальный клоун, даже в мыслях соперничать с ним? А самое скверное заключается в том, что, несмотря на свою любовь к Тэйлор, он не чувствует никакой неприязни ни к Бренту, ни к Дэвиду. Они оба достойные люди, а ему просто не везет.
Брент крепко прижимал ее к себе, вдыхая свежий запах ее волос, наслаждаясь ее дыханием. Как он скучал по ней, как спешил увидеть ее! Будучи в разлуке с ней, он понял, что взял бы ее с собой, куда бы ни поехал. Не было минуты в течение этих последних недель, когда бы он не вспоминал о сверкающих черных волосах и темно-голубых глазах или не слышал внутри себя ее живой и чудный голос.
Он открыл глаза и увидел, что Джеффри смотрит на них и понимает, что написано на их лицах. Брент медленно ослабил свои объятия. Тэйлор взглянула на него и тем самым открыла ему всю глубину своих чувств. Тех чувств, которые она давно питала к нему, но о которых только теперь догадалась окончательно.
— Хелло, Джеффри, — тепло приветствовал Брент.
Тэйлор, приходя в себя, оглянулась. Она забыла, где находится.
— Хелло, Брент, — ответил Джеффри в том же духе, подходя и дружелюбно здороваясь за руку.
Они посмотрели друг на друга, и глаза их встретились в откровенном, внимательном взгляде.
— Какие новости? — спросил Джеффри.
Тэйлор повернулась к Бренту, с нетерпением ожидая ответа. Брент понял, что она уже знает, по какой причине он уезжал, и, кивая головой, сказал:
— Он уже в тюрьме.
Тэйлор вздохнула с облегчением:
А Брент добавил:
— Мне не пришлось вмешиваться, но его арестовали и посадили. Полагаю, вам не нужно будет снова беспокоиться о мистере Джексоне, Тэйлор.
Собравшись с мыслями, Тэйлор предложила:
— Что же мы здесь стоим, пойдемте все в дом. Брент, вы, должно быть, очень устали и, наверное, хотите есть и пить, да и Дэвиду нужно сообщить о вашем возвращении.
Она взяла обоих мужчин под руки, направляя их к дому.
Позже, когда Брент в деталях описывал свое путешествие и долгие поиски, все его поздравляли, много и весело смеялись. Джексон, оказывается, сразу узнал, что его ищут, как только Брент напал на его след. Ему кто-то успел об этом сообщить. После этого он позволил Бренту устроить довольно забавную погоню. Брент рассчитывал, что он сможет настичь его в Саванне, но, к сожалению, он опоздал. Джексон, будучи здорово пьян, повздорил с кем-то и затеял драку. И маленький, но очень шустрый мистер Джексон зверски избил своего противника. Но, к большому огорчению мистера Джексона, человек, с которым он подрался, оказался близким другом мэра. Естественно, судья не поскупился, назначая срок тюремного заключения злодею.
— Думаю, его не выпустят до тех пор, пока не переизбирут мэра. А пока каждое возможное обвинение будет работать против него, — заключил Брент.