Тэйлор содрогнулась.
— Да, Мэрили. Подумать только: Элизабет превратила этого отвратительного убийцу в своего Джеффри. Мне становится плохо, как только я об этом подумаю. Наш Джеффри имел такую благородную душу, а этот даже отдаленно не похож…
— Мама, я хосу есть, — громко заявила о себе Бренетта.
— Все хотели бы чего-нибудь перекусить, — отвечала Тэйлор, принимая девочку на колени. — Не видно ли впереди подходящего места, где мы могли бы остановиться, Джош? Где-нибудь подальше от большой дороги.
— Думаю, миссис, что мы найдем до темноты такое местечко.
Тэйлор знала, что на Джоша можно положиться. Он не оставит их. Джош еще повинуется ей и выполнит все ее указания. Но все равно главную ответственность за все и всех она чувствовала на себе.
Они устроили свой лагерь в небольшой рощице. Поужинали черствым хлебом и галетами, после чего устало забрались в свои примитивные ложа. Напуганная столь неожиданной встречей, Тэйлор не могла заснуть. Но усталость, в конце концов, победила, и она до утра погрузилась в глубокий сон.
Утро сразу же пообещало новый жаркий день. Они съели по скудной порции мамалыги, приготовленной Мимой на слабом огне, пока все спали, и тронулись дальше. Дорога, по которой они ехали, была глубоко изрезана колеями, поэтому конь вынужден был тащиться очень медленно. Кроме прочего, Филипу становилось все хуже. Он метался из стороны в сторону в углу фургона, что-то бессвязно бормоча и размахивая по воздуху руками. Тэйлор и Мэрили взяли на себя заботу о нем, оставив детей на попечение Мимы.
На второй день к полудню они добрались до железнодорожных путей. Джош оставил их, спрятав фургон за деревьями, и пошел разведать, насколько впереди опасно. Вернулся он довольно скоро.
— Все спокойно, миссис. Нет проблем. Я видел только нескольких солдат Конфедерации на той стороне. Капитан сказал мне, что можно переехать здесь.
Ощутив себя покачивающейся в фургоне, Тэйлор поняла, что они выехали на открытое пространство.
Маленький отряд солдат Конфедерации лагерем располагался близ мутного ручья с грязными берегами. Их серые мундиры истрепались, на спинах протерлись до ниток и превратились в жалкие тряпки, ничуть не напоминавшие военную форму. Когда к солдатам приблизилась повозка, они устремили свои взгляды на Тэйлор, и она посмотрела на них, перебегая взглядом с одного лица на другое. Они все казались ей похожими. Молодые и старые, высокие и низкие — все они очень устали и испытывали чувство голода. Побежденные, но не сдавшиеся. Тэйлор попыталась улыбнуться, чтобы заронить хоть маленькую надежду в этот океан разочарования. Надежду, которой в ней самой уже не было.
Джош, потянув на себя вожжи, остановил лошадь, и капитан подошел к фургону.
— Здравствуйте, миссис, — вежливо обратился он к Тэйлор. Мягкий выговор выдавал в нем уроженца Вирджинии. — Ваш дядя, — он указал на Джоша, — сказал мне, что вы направляетесь на север.
— Да, капитан. Наша плантация расположена на берегу реки Окони, северо-западнее Атланты. Как вы полагаете, у нас будут трудности по дороге туда?
Прежде чем ответить, капитан посмотрел на ее спутников, выглядывавших из дряхлой повозки.
— Мне трудно сказать однозначно, миссис. Думаю, что между нами и Атенсом безопасно. Но на север отсюда… Нет, ничего не могу сказать. Не знаю. Янки уже окружили Атланту и теперь распространяются дальше. Как далеко они продвинулись и как много их — нам ничего не известно. Если вы будете держаться подальше от больших дорог, может, будет лучше для вас. — Он помолчал. — Если вы позволите мне высказать свое мнение, то я считаю, для вас было бы более благоразумно податься на юг.
Тэйлор посмотрела туда, где, как она знала, находится Спринг Хавен.
— Благодарю вас, капитан. Я надеюсь, что мы прекрасно доберемся до дома.
— Да, миссис. Я уверен, что доберетесь. Всего вам доброго.
Солнце палило уже нещадно, когда они медленно покатили дальше. С тех пор как они оставили за собой солдат Конфедерации, не встретили ни единой души. Они проехали мимо нескольких брошенных фермерами домов.
До вечера, когда они достигли незнакомой плантации, с ними, слава богу, ничего не произошло. Особняк был маленьким и изящным. На крыльце путников встретила элегантная, под стать дому, пожилая женщина. Она приветствовала путников с южным радушием и тотчас послала свою черную служанку приготовить комнату для Филипа и принести немного еды для гостей. В ожидании ужина она оживленно щебетала, даже не испытывая необходимости в ответах со стороны ее слушателей.
Ужин состоял из кукурузы и картошки. И хотя пожилая миссис извинялась за отсутствие мясных блюд, Тэйлор эта еда показалась изысканной.
Утолив голод, все разошлись по отведенным им комнатам. После долгого дня, проведенного в непрерывном движении, прикосновение к чистой постели показалось даром небесным. Тэйлор провалилась в глубокий сон, как только голова ее коснулась подушки.
Глава 34
В эту ночь лихорадка Филипа стала спадать. Он очень удивился, обнаружив себя проснувшимся в незнакомой спальне. Тэйлор, почувствовав, что с нее несколько спал груз ответственности, подавала ему завтрак. Филип был еще очень слаб, но голова его работала четко, и он мог теперь принимать участие во всем. Он знал, что должен полностью прийти в себя за день или два.
— Я знаю, ты стал бы бранить меня, если б имел тогда силы, Филип, но теперь уже поздно. Мы должны были увезти Мэрили и детей дальше от обстрелов. Да и нечего нам стало делать в Атланте…
Он молча согласился с ней, и она благодарно улыбнулась.
— Теперь вот что. Заканчивай с едой, и мы отправляемся дальше. Если повезет, сможем добраться домой к концу дня.
Они с сожалением оставили гостеприимную хозяйку, пообещав непременно встретиться, когда закончится война.
Настроение поднималось с каждым часом, когда они все чаще стали узнавать знакомые с детства места. Еще задолго до полудня они добрались до реки, что невдалеке от Дорсет Халла. Тэйлор села на берег, погрузив ноги в прохладную воду. Все вокруг дышало умиротворением. Страх, который преследовал ее с начала первого обстрела, отступил. Тэйлор определенно чувствовала, что янки еще не приблизились к ее святилищу, так что она и ее близкие благополучно прибудут в Спринг Хавен и найдут его таким, как оставили. Но прежде чем продолжить путь, им предстояло перебраться через реку.
Джош нашел место, где фургон мог безопасно пройти вброд, и около четырех часов пополудни верный конь притащил их к землям Дорсет Халла. Они сделали короткую остановку прямо перед почерневшими руинами когда-то гордого дома. Тэйлор почувствовала тоску, вспомнив те три года, которые она прожила здесь в радости. Бедный Дэвид… Этот дом так много значил для него, а он вынужден был беспомощно наблюдать за его обращением в пепел.
— Давайте двигаться дальше, — сказала Тэйлор решительно. — Мы уже почти дома.
Слишком уставшие, чтобы даже говорить, дальше они поехали в полной тишине. Голова тяжеловоза совсем поникла. Он брел по дороге все медленнее и медленнее. Филип снова заснул, а Мэрили укачивала ребенка. Задремала и Бренетта.
— Миссис Тэйлор, — вдруг окликнул Джош. — Мне кажется, что лошадь уже не может идти.
Тэйлор испуганно посмотрела на животное. Джош был прав. Дальше ехать было невозможно. Тэйлор почувствовала, как упало ее сердце. Они ведь так близко! Час или чуть больше — и они были бы дома.
— Ладно, Джош, — сказала она, оглядываясь. — Здесь есть старая хижина, как раз за поворотом. Мы останемся там до утра.
Все, кроме Филипа, выбрались из повозки, чтобы облегчить груз, и Тэйлор стала указывать дорогу к старой лачуге. Ничего не изменилось в ней с той холодной ночи, которую она провела здесь вместе с Брен-том. Когда Тэйлор глянула внутрь, ей показалась, что она может услышать его голос, называющий ее имя. Он вдруг стал теперь так близок, так реален… Тут же она и отругала себя: не следует думать о Бренте. Он теперь за сотни миль отсюда, если не… погиб. Воспоминания только терзают душу.