Может ли женщина, привыкшая к жизни в роскошном доме, сменить его на деревенскую глушь? Согласится ли она поселиться в крохотном коттедже, пока не перестроится особняк?
Он осмотрел гостиную. Ответ был прост – нет.
Но чтобы осуществить свои мечты, ему нужны были ее деньги.
Опасения сэра Чарльза вновь всплыли в памяти Бренна. Почему Хемлин согласился на этот брак? Откуда такая поспешность? Что-то и впрямь было не так. Даже у него начал чесаться нос.
Его раздумья прервал шепот горничных, которые болтали за полузакрытой дверью. Бренн решил, что они ожидают появления своей хозяйки, поэтому тихо прошел к двери.
– А кто там? – донесся до него шепот одной из служанок.
– Джентльмен. Он пришел повидать мисс Тэсс.
– Только один? Обычно в такое время уже дюжина кавалеров хочет отрекомендоваться мисс Тэсс.
Вторая горничная лишь охнула в ответ:
– Так ты ничего не слышала?
– Что случилось? Чего я не слышала?
– Мисс Тэсс согласилась выйти замуж. Этот джентльмен и станет ее мужем.
– Бог ты мой, неужели?! Расскажи мне все, Бонни.
Их голоса стали еще тише. Бренн переступил с ноги на ногу. Он был готов пожертвовать своей шпагой, лишь бы узнать, о чем они говорят.
Одна из горничных захихикала – немного злорадно, как показалось Бренну.
Он решил послать к черту хорошие манеры и подошел к двери вплотную, но услышал только конец разговора горничных:
– Побегу лучше наверх. Ее сегодня опять тошнило.
– О, три дня подряд. Вчера, говорят, и доктор приезжал.
– Да, так и было. Правда, я не сомневалась и без доктора, но ты не должна никому и словом об этом обмолвиться. Если она узнает, не сносить мне головы. Это секрет. Ты же знаешь этих благородных дам. Я понимаю, зачем она скрывает, но все равно скоро ее живот будет торчать на всеобщее обозрение, и что тогда? Все, конечно, тут же начнут перешептываться. Во всяком случае, так мне сказал лакей хозяина.
– Он что-то много времени проводит с тобой, – хитро заметила другая горничная.
Эти слова вызвали у обеих служанок приступ смеха, и они ушли. Бренну открылась правда.
Сэр Чарльз был прав.
Он всматривался в желтые сердцевины розовых бутонов, жалея о том, что подслушал этот разговор. Он взвешивал свое решение, и на одной чаше весов была его мужская гордость, а на другой – дальнейшая судьба его родового поместья Эрвин-Кип.
Итак, его использовали. Она беременна, и им нужен мужчина на роль отца ее ребенка.
Ну, а разве он не хотел воспользоваться деньгами Тэсс Хем-лин?
Но сможет ли он принять чужого младенца как своего собственного?
В этот момент он услышал громкие шаги, гулким эхом отдававшиеся на мраморном полу. Кто-то направлялся в гостиную. Бренн отступил на шаг, и в то же мгновение на пороге появился Нейл в сопровождении своего дворецкого.
– О, лорд Мертон, мне приятно снова с вами встретиться. Бренн и Нейл обменялись рукопожатием. Голос Нейла звучал очень дружелюбно, но Бренн не мог не заметить, как напряженно он держится и как старательно избегает его взгляда.
– Моя сестра скоро к нам спустится. Если хотите, Нестор примет у вас букет.
Не дожидаясь ответа, он подал знак дворецкому, и тот немедленно подчинился приказу. Бренн отстранился.
– Нет, нет, все в порядке. Я бы хотел вручить эти цветы лично мисс Хемлин.
Ему не терпелось увидеть ее, чтобы проверить, как она будет себя вести и станет ли отводить взгляд, как ее брат. Дворецкий молча покинул комнат, оставив такого же молчаливого швейцара прислуживать господам.
– Ну что же, – потирая руки, произнес Нейл, ощущая, что в их разговоре намечается неловкая пауза. – Это памятный момент. Думаю, что нам стоит его отметить бокалом вина.
Он наклонился к графину с вином, который стоял на небольшом сервировочном столике.
Бренн внимательно наблюдал за ним. Его так и подмывало спросить: «Ваша сестра ждет ребенка от другого мужчины?» Он всегда предпочитал быть прямолинейным и называть вещи своими именами. Но так было до того, как он стал графом. До того, как он унаследовал Эрвин-Кип. Он вдруг ощутил, как давит шею накрахмаленный край воротника его безупречно белой рубашки.
Он услышал шуршание юбок и ощутил запах лилий. Бренн повернулся, и все вопросы, которые он хотел задать, так и остались без ответа, замерев на его устах.
Мисс Хемлин стояла в дверях. Тэсс. Красавица Тэсс. Она показалась ему еще прекрасней, чем накануне вечером, когда они прогуливались по саду.
Ее густые волосы цвета золота были уложены в высокую прическу, но на этот раз их не украшали драгоценности. Бренн представил, как он вытащит шпильки из ее волос, и они тяжелыми волнами упадут ей на плечи. Наверное, они доходят ей до талии.
Алый цвет платья только подчеркивал глубокую синеву ее миндалевидных глаз. Она взглянула на него и спросила:
– Как вы себя чувствуете, милорд? Ее голос был подобен медовой реке.
Он был настолько очарован ее великолепием, что не сразу нашелся:
– Это вам.
Бренн протянул ей цветы, понимая, как бледно они выглядят на фоне ее яркой красоты.
Она двигалась с изяществом лани. Проводя своими длинными пальцами по бутонам цветов, она снова взглянула на него. На ней не было перчаток, и Бренн ощутил, как по его телу разливается жар.
Какими колдовскими чарами обладала эта женщина?
Она вдохнула аромат цветов, и Бренн заметил, что ее руки едва заметно дрожат.
– Они чудесные, – пробормотала она.