Выбрать главу

– Знаешь, что, на мой взгляд, самое интересное в этой истории? То, что принцу было совершенно безразлично, кто его избранница – знатная дама или горничная. Он приказал, чтобы хрустальный башмачок примерила каждая женщина в королевстве, независимо от социального положения.

Об этом Лия как-то не задумывалась и не могла себе позволить размышлять над этим сейчас.

– Джейд, давай начистоту. Три года назад я вовсе не разбила твое сердце. Буквально через месяц колонки светских сплетен пестрели твоими фотографиями в обнимку с ослепительной красоткой, Амандой… как бишь ее там.

Еще не успев закрыть рот, Лия пожалела о своих словах, но поздно. Джейд улыбнулся, сверкнув в темноте белыми зубами, подошел к столу и сел. Темная аура опасности, окружавшая его, казалось, слегка поблекла. Все еще улыбаясь, он спокойно сказал:

– Просто Амандой. Ешь. Мэри старалась вовсю, а ты смотришь на тарелку, как на змеиное гнездо. Успокойся и расслабься, ты выразилась достаточно ясно. Я не набрасываюсь на женщин в моем доме, так что ты можешь чувствовать себя в безопасности в своем маленьком коконе.

– «В моем доме». Ты хоть знаешь, как надменно это прозвучало? Джейд усмехнулся.

– Гены! Не забывай, что я наполовину грек. И не думай, что это пустые слова, я сказал именно то, что хотел сказать. Я обеими руками за честность и откровенность, но я также уверен, что мужчина – по природе своей охотник, а женщина – его естественная добыча, он преследует ее до тех пор, пока она его не примет или не отвергнет. Так уж распорядилась природа.

Хотя в его глазах плясали насмешливые огоньки, Лия поняла, что Джейд не шутит.

– Однако я сторонник равноправия полов, так что, если ты пожелаешь выступить в роли охотника, я не против, – закончил он.

Огорошенная Лия не знала, смеяться или плакать.

– Если ты наполовину грек, это еще не повод вести себя как напыщенный индюк.

Джейд вдруг расхохотался. К такой реакции Лия оказалась не готова. Откровенное признание Джейда, что он рассматривает ее как добычу, заставило Лию насторожиться, но, как ни странно, его смех почти успокоил панику, вызванную словами. Но прежде, чем она успела что-то сказать, он бесстрастно заметил:

– Надеюсь, эмоции не помешают тебе спокойно обдумать мое предложение.

– Какое еще предложение? – удивилась Лия.

– То, которое я намерен сделать. Теперь, когда я понял, как много значит для тебя «Санта-Роза», я согласен, что тебе было бы обидно ее потерять. Думаю, мы можем прийти к какому-то соглашению, устраивающему нас обоих. Конечно, о том, чтобы жить в коттедже, и речи быть не может, его придется снести.

Сначала угрозы, затем посулы, что дальше? Нет, что бы ни случилось, думала Лия, «Санта-Роза» для меня потеряна. Я дала Дороти обещание и, выполнив его, уеду и больше не вернусь. Лию обуревали противоречивые чувства: горечь, боль и одновременно неудовлетворенность.

– Мне от тебя ничего не нужно, – заявила она, – когда-нибудь у меня будет дом, но я добьюсь этого сама.

Джейд окинул ее взглядом, от которого у Лии сердце ушло в пятки, и загадочно сказал:

– Что ж, ты и сейчас можешь этого добиться. Лия вспыхнула и процедила сквозь зубы:

– Только не таким способом. Последние лучи солнца угасли, и на землю опустилась ночь.

– Не знаю, что ты подумала, но я вовсе не предлагаю тебе в качестве оплаты лечь со мной в постель. У меня нет необходимости платить женщинам за секс. – Он устало вздохнул, как взрослый, вразумляющий ребенка. – А теперь ешь, а не то Мэри подумает, что тебе не понравилась ее стряпня.

– Пусть это прозвучит как банальность, но я не такая, – бесстрашно заявила Лия.

Она не стала уточнять, что дело даже не в высоких моральных принципах, а в том, что ей становится дурно от одной только мысли о сексе.

Джейд сел напротив нее.

– Я помню, никаких грязных пошлых интрижек. Может, у тебя есть мужчина? – Его тон был до оскорбительного небрежен.

Прошла секунда, другая, а Лия все медлила с ответом. Наконец она нашлась:

– Это тебя не касается.

– Касается – коль скоро ты страстно отвечаешь на мои поцелуи.

Лия повозила вилкой по тарелке.

– Это всего лишь физическое влечение, – возразила она, радуясь, что в полумраке не видно, как она покраснела. – Честно говоря, я думала, ты достаточно искушен, чтобы понимать, как мало это значит.

– О да, я-то понимаю, но понимаешь ли ты? Лия поджала губы.

– Ешь, Лия. Думаю, нам лучше до конца обеда придерживаться нейтральных тем. Как тебе последний Венецианский кинофестиваль?

Глава 8

На следующий день после завтрака Джейд повез Лию на стройку. Сидя на переднем сиденье, она посмотрела вдаль и настороженно спросила:

– Разве эта дорога ведет не в бухту Брикса?

– Именно туда.

– В детстве я часто там гуляла.

У Лии заныло сердце, но она сказала себе, что расстраиваться глупо, жизнь не стоит на месте, самые красивые бухты постепенно застраиваются, а Джейд известен своей деловой сметкой, естественно, что он должен быть в числе первых.

– Сколько домов там построено?

– Пять.

Лия снова удивилась, на этот раз – приятно.

– Но ведь там хватило бы места для гораздо большего количества домов.

– Да, другие застройщики предлагали поделить прибрежный участок на двадцать частей, – бесстрастно сообщил Джейд. Лия промолчала, и он продолжил:

– Но мои архитекторы решили, что инфраструктура не выдержит больше пяти участков. Дорога слишком узкая, а расширять ее будет чересчур дорого, овчинка выделки не стоит. К тому же излишняя плотность застройки плохо отразится на природе. – Он бросил быстрый взгляд на Лию и снова сосредоточился на дороге. – Я согласился, что пяти домов достаточно.

Когда они добрались до места, Лия не могла не признать, что нанятые Джейдом архитекторы блестяще справились с работой. Холм, мысом выдающийся в море, защищал глубокую бухту со сверкающим белым песком от океанских ветров. Почти достроенные дома живописно расположились между пляжем и дорогой, причем расстояния между ними были спланированы очень удачно – так, чтобы обеспечить уединение, но без разобщенности.

Джейд зашагал вдоль берега, время от времени останавливаясь, чтобы сделать какие-то пометки в блокноте. Лия шла рядом, радуясь, что ее глаза скрыты за стеклами темных очков. Если утром Джейд предстал перед ней в облике приятного компаньона, то сейчас он превратился в жесткого бизнесмена, в того самого Джейда Маршалла, который сумел создать могущественную корпорацию и управляет ею железной рукой.

Пройдя примерно половину пути, Джейд закрыл блокнот, спрятал его в карман и, повернувшись к Лие, пояснил:

– Эти сады не должны страдать от засухи. – Он посмотрел на сухие склоны. – Осенью, когда начнутся дожди, на холме будут высажены деревья местных пород, нам удалось раздобыть в ботаническом саду семена растений, которые росли здесь с незапамятных времен.

– Но ведь первые несколько лет за ними нужно ухаживать…

– Мы устанавливаем временную ирригационную систему. Через двести лет этот мыс будет выглядеть точно так же, как во времена, когда европейцы впервые вступили на эту землю.

– Это будет чудесно!

– Кажется, ты удивлена? – В голосе Джейда слышалась насмешка. – Ты, вероятно, думала, что я разровняю весь участок и сплошь застрою его домами?

Лия не ответила. Наклонившись, она попыталась вытащить сухую травинку, попавшую в босоножку. Когда это не удалось, она, балансируя на одной ноге, разулась и вытряхнула травинку.

Джейд непринужденно взял ее за руку, помогая удержать равновесие.

– Не то чтобы я очень удивилась. – Избавившись от травинки, Лия снова обулась и высвободила руку из руки Джейда. – Но, согласись, у большинства застройщиков забота о сохранении природы ограничивается чисто символическими жестами. Посадят несколько пальм и думают, что долг выполнен.

– Я не большинство.