– Спасибо.
На неподвижном лице Джейда только горящие глаза выдавали его внутреннее напряжение. Он снял пиджак, бросив его на спинку дивана, ослабил узел галстука, снял его через голову и швырнул на пиджак. Белоснежная рубашка, облегающая широкие плечи и заправленная в брюки, точно подогнанные по фигуре, подчеркивала его вызывающую мужественность. Сердце Лии болезненно сжалось. Она отвернулась и стала смотреть в окно.
– У тебя замечательный вид. Мирный, почти идиллический морской пейзаж абсолютно не соответствовал внутреннему состоянию Лии, застывшей в напряженном ожидании непонятно чего. Приняв, насколько это было возможно, спокойный вид, она снова повернулась к Джейду.
– О чем ты хотел со мной поговорить? Он пристально посмотрел на нее.
– Во-первых, я хотел спросить, что ты почувствовала, снова столкнувшись с Льюисом?
– Поначалу я испугалась, – призналась Лия, стараясь не смотреть на него, – но потом… я вдруг поняла, что он выглядит жалким, ничтожным, мелким… – Наверное, потому, что теперь я всех мужчин сравниваю с тобой, мысленно закончила она.
– Ты по-прежнему его боишься?
– Уже нет. Я его презираю, но мне больше не двенадцать лет, сейчас мне даже не верится, что я все эти годы считала его чуть ли не дьяволом.
Слава Богу, с этим покончено. – С твоей помощью, добавила Лия про себя.
Джейд удовлетворенно кивнул, по-прежнему не сводя глаз с ее лица.
– И второе: почему ты предложила мне «Санта-Розу»?
Лия лихорадочно придумывала убедительное объяснение, которое позволило бы ей не выставить себя влюбленной дурочкой.
Уголки губ Джейда приподнялись в невеселой улыбке.
– Скажи правду, – тихо попросил он. – Торопиться нам некуда, у нас в запасе остаток дня, а дни летом длинные, и вся ночь.
За его бесстрастными словами Лия услышала интимный подтекст. На ее щеках выступили красные пятна, но она решительно посмотрела Джейду в глаза.
– Потому что если Шерил не изменилась, в чем я сомневаюсь, то она потратила все твои деньги.
– Ну и что? – Джейд, слегка прищурившись, продолжал всматриваться в ее лицо. – Ты уже говорила, что не несешь моральной ответственности за ее мошенничество, и была права.
– Я ошибалась. Будь Дороти жива, она постаралась бы вернуть тебе деньги.
На мгновение губы Джейда сжались.
– Ни она, ни ты не отвечаете по долгам Шерил. Скажи правду, Лия, почему ты передумала?
Лие было бы куда легче стерпеть его крик, чем этот холодный бесстрастный тон.
– Наверное, потому, что я не алчная продажная тварь!
На щеке Джейда задергался мускул.
– Я так не думал, ты прекрасно знаешь, что я был вне себя от ярости и наговорил лишнего. – Джейд невесело усмехнулся. – Когда мы занимались любовью во второй раз, я подумал: вот оно, наконец-то Лия научилась мне доверять! Это было… нечто непередаваемое.
Сердце Лии подпрыгнуло в груди. Неужели… Но следующие слова Джейда убили в ней всякую надежду.
– А на другой день я узнаю, что ты с самого начала планировала передать «Санта-Розу» муниципалитету.
– Я знала, что тебе это не понравится. Лия пыталась оправдаться, но слова прозвучали слишком вызывающе, и Джейд саркастически усмехнулся.
– Ты очень догадлива. – Он помолчал, пытаясь обуздать гнев, и продолжил уже спокойнее:
– Скажи, для Дороти действительно было так важно, чтобы ее землю превратили именно в зону отдыха?
Лия нахмурилась, пытаясь поточнее вспомнить, что говорила двоюродная бабушка.
– Не думаю, – ответила она наконец. – Ей просто не нравилось, как застраивают побережье. Ей хотелось сохранить природу в первозданном виде, и она решила, что единственный способ это сделать – отдать землю местным властям под зону отдыха.
Джейд покачал головой и насмешливо заметил:
– Вот уж не думал, что две умные, здравомыслящие женщины могут навлечь на себя, да и на меня заодно, столько неприятностей. Если главная задача – сохранить природу, то создание зоны отдыха ее не решит, скорее наоборот. Ты видела, что случилось с коттеджем.
С этим доводом Лия не могла не согласиться.
– И что же ты предлагаешь?
– Ты продаешь землю мне, я высаживаю деревья, которые росли на континенте задолго до того, как здесь появились англичане, и подаю прошение, чтобы территорию «Санта-Розы» признали заповедной зоной. Думаю, моя просьба будет удовлетворена.
Еще бы, подумала Лия, ведь ты пользуешься огромным влиянием! Неужели проблема решена? Лия испытала огромное облегчение, но ненадолго: она вспомнила, что уже пообещала землю местным властям.
– Ничего не выйдет, – горестно сказала она, я уже встречалась с представителем муниципалитета.
– Договориться с местными властями предоставь мне, – спокойно сказал Джейд. – Главное, я хочу знать: тебя такое решение вопроса устраивает? Ты перестанешь переживать, что не исполнила долг перед Дороти?
– Я… устраивает.
Джейд словно пригвоздил ее к месту взглядом.
– Но ты не очень-то рада.
Как она могла объяснить ему ощущение пустоты в душе? Будь она для Джейда чем-то большим, чем партнерша по сексу, пусть даже самому восхитительному, она бы, может, и попыталась, но он ее не любит. Как только вопрос с «Санта-Розой» будет улажен, им больше незачем встречаться.
Джейд истолковал ее молчание по-своему.
– Лия, ты ничего не должна своей двоюродной бабушке, – сказал он с нажимом. – Фактически не она тебя, а ты ее осчастливила. Дороти была одинока, ты скрасила последние годы ее жизни так, как она и не мечтала. Она тебя любила и хотела, чтобы ты была счастлива. Она сто раз подумала бы, стоит ли поручать твоим заботам судьбу «Санта-Розы», если бы знала, сколько это причинит тебе неприятностей.
Лия отвернулась и снова стала смотреть в окно. Помолчав, Джейд мрачно добавил:
– И я тоже не облегчал тебе жизнь. Не скрою, я не хотел бы иметь у себя под боком, к примеру, общественный пляж, но меня больше задевало даже не это.
Лия замерла, боясь вдуматься в смысл его слов.
– А что же? – наконец неуверенно спросила она.
– Твоя преданность Дороти меня и восхищала, и одновременно раздражала. Лишь недавно я задумался и понял, в чем причина: мне не нравилось, что желания двоюродной бабушки для тебя важнее, чем мои. Я мечтал, что в один прекрасный день ты скажешь, что я для тебя важнее всех.
На лбу Лии выступили капельки пота. От волнения она даже забыла дышать.
– Почему? – пролепетала она. Чувственные губы Джейда сложились в ироническую улыбку.
– А ты не догадываешься? Вероятно, я слишком самонадеян, ведь ты никогда не давала мне повода предполагать, будто я для тебя – нечто большее, чем удобный способ избавиться от девственности.
Лия опешила. Такого она никак не ожидала услышать.
– Ты мог бы заметить, что я не считала свою девственность большим недостатком и не рвалась от нее избавиться.
– Я об этом думал, когда понял, что был первым мужчиной, которому ты рискнула довериться после случая с этим мерзавцем Льюисом.
Джейд говорил ровным голосом, но глаза внимательно следили за выражением ее лица. Лия недолго обдумывала ответ, она решила, что лучше всего – честность.
– Джейд, помнишь тот случай, когда я подвернула ногу и ты на руках отнес меня домой? Так вот, именно тогда я впервые поняла, что прикосновение мужчины может успокаивать, вселять уверенность и… возбуждать. – Лия помолчала, надежда боролась в ней с осторожностью. – Я отдалась тебе не потому, что хотела избавиться от девственности.
– А почему?
Лия забыла о гордости, вдруг поняв, что согласна взять от Джейда все, что тот готов дать.
– Я тебя хотела, ты был мне нужен. И я сделала бы это снова.
Это было уже открытое приглашение, но Джейд на него не отреагировал, продолжая разглядывать Лию из-под полуопущенных век. Она почувствовала себя отвергнутой, румянец на щеках сменился бледностью.