Недоверчиво посмотрев на Тимбер, Расс обвил ее рукой.
— Ты в самом деле хочешь сказать, что никогда не была на пляже в Панама-Сити? И ни разу не танцевала на Хэнгауте?
— Если бы была, то не стала бы тебя спрашивать об этом, — слегка раздраженно ответила Тимбер. Ясно, что она имеет совсем мало общего со своими сверстниками.
— Это место на открытом воздухе рядом с океаном. Там есть скамейки и травяной навес, где продаются пиво и всякие другие напитки. Но самое главное — там все разучивают новейшие танцы, вроде тех, что популярны в Калифорнии, а в Джорджии войдут в моду через два или три года.
— Ты меня научишь танцевать «шэг»?
Расс снова засмеялся:
— А о чем я только что говорил? Пойдем, Тимбер, будем веселиться!
Из окна своего убежища Джеймс Фортсон наблюдал, как его сын привел Тимбер обратно в дом. Джеймс потерял пару из виду, когда они поднялись в беседку, но он прекрасно представлял себе, что Расс собирался там делать.
Юный подонок не теряет времени даром, подумал Джеймс, и острое чувство ревности, как ножом, полоснуло его по сердцу. Он ревновал не только к тому, что Расс увел Тимбер. Джеймс завидовал его молодости, его непринужденным манерам, тому, что он принимает как должное все, к чему Джеймс до сих пор никак не мог привыкнуть.
— Вы удивляете меня, Джеймс! — раздался голос сзади. — Я никогда не догадался бы, что одним из ваших пороков является вуайеризм[9].
Обернувшись, Джеймс заметил Сэвилла, который только что незаметно вошел в кабинет.
— Джейсон! Несмотря на вашу походку, вы передвигаетесь тихо, словно кошка. Проходите. Выпейте со мной! Не знаю, что хуже — этот похожий на кошачью мочу пунш или танцы. Я так и не научился любить ни то, ни другое. — Он налил два больших стакана виски «Джек Дэниелс» и передал один из них Джейсону. — Надеюсь, вам понравится мой любимый напиток. Между прочим, сколько вам лет? Вы из тех людей, о возрасте которых трудно догадаться.
Джейсон засмеялся и сделал небольшой глоток.
— Если бы возраст мне досаждал, я бы не стал преподавать в женском колледже. Год от года они становятся все моложе, а мы все старше. Она и в самом деле кое-что собой представляет, не правда ли? — тихо сказал Джейсон, внимательно глядя в лицо собеседнику.
Джеймс заметил, что Джейсон увильнул от вопроса о своем возрасте. Мысленно пожав плечами, Фортсон предпочел не настаивать. Он также не стал делать вид, будто не знает, о ком идет речь.
— Не собираюсь вас дурачить. Вы слишком умный парень. — Фортсон тяжело вздохнул. — Эта девчонка заставляет кипеть жидкость в моих коленных чашечках. — Он посмотрел на свой дорогой смокинг и дорогие ботинки. — Вы только взгляните на меня! Одет с иголочки. Я потратил на это, вероятно, в десять раз больше денег, чем вы, и все для чего? Чтобы произвести впечатление на эту девчонку! И вы думаете, она хоть раз посмотрела в мою сторону?
Джейсон засмеялся:
— Вы мне нравитесь, Джеймс Фортсон. Пожалуй, вы мне нравитесь даже больше, чем Расс. У него сглажены острые края, а вы неограненный алмаз.
— Неограненный алмаз, — задумчиво повторил Джеймс. — Хотел бы я так обращаться со словами, как вы. Мне это по душе.
— Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что меня заинтересовала та драма, что здесь развертывается. Это просто классика — молодой бычок и старый бык хотят одну и ту же телочку.
Джеймс сжал зубами тонкую сигару, стоившую дороже, чем все белье, которое он износил в детстве, затем сделал большой глоток виски.
— Я вляпался в дерьмо, ничего не получив взамен. Вот вы говорите — два быка, Сэвилл. Как мне отвести от девушки рога этого мальчишки? Сама мысль об этом мне неприятна. Как, черт возьми, я могу из-за женщины соперничать с собственным сыном? Черт побери, я даже не знаю, с чего начать. Моя покойная жена — упокой Господи ее душу! — перевернулась бы в могиле, если бы узнала, о чем я думаю. — Он закрыл лицо руками. — О Боже, что я такое говорю! Должно быть, я сошел с ума или куда больше истосковался по женским прелестям, чем думал.
— А если вам жениться? Вы думали о женитьбе? — мягко подсказал Джейсон. Он стоял в тени, наблюдая за Джеймсом Фортсоном, и глаза его ярко блестели. — Вы думали о Тимбер как о потенциальной супруге?
— Да, думал, — ответил Джеймс. Его лицо приняло угрожающее выражение. — И прежде чем вы начнете со мной об этом говорить — как ее друг и все такое — послушайте, что я скажу. Я не просто лезу к ней под юбку. Я уважаю эту девушку. Я хочу, чтобы она получила то, что заслуживает. Если я действительно чего-то хочу, то я очень терпелив. Я хочу, чтобы эта кобылка бежала в полную силу.