— А то, что я купил вам на прошлой неделе?
Франческа покраснела:
— За счет вашей тети. Нет, не отрицайте, Пан. Я чувствовала, что не вправе это взять, поэтому вернула все обратно. Мне не хочется быть вам настолько обязанной.
— Обязанной? То, что я для вас делаю, я рассматриваю как неплохое капиталовложение. Если бы Лила знала о том, что я вам немного помог, она тоже бы так считала. — Джейсон подошел к задней двери и проверил, заперта ли она. Тимбер была так взволнована предстоящей встречей с Рассом, что наверняка забыла ключ. — Но если такая «благотворительность» вас оскорбляет, давайте попытаемся найти другое решение ваших финансовых проблем.
— Я попытаюсь подыскать себе что-нибудь, когда закончу позировать по воскресеньям в школе искусств. — Она взяла еще кусочек торта. — Собственно, у меня еще осталось немного денег, заработанных у Питера. Это плюс деньги от школы искусств позволяет мне некоторое время покупать чулки и зубную пасту.
— Жаль, что Питер ударился в абстрактное искусство, — сказал Джейсон. — Но мне не нравится, что вам приходится зарабатывать эти гроши позированием. Не тот уровень. Нет, я найду для вас что-нибудь другое.
— Например? Пан, вы заняли у тети деньги на мое обучение в первом семестре. Я хочу их как-то возместить, но я не могу позволить, чтобы вы из-за меня снова к ней обращались!
— Я не это имел в виду. — Джейсон встал. — Положитесь на меня, дорогая. Я что-нибудь для вас найду. Теперь вам надо ложиться спать. Ну, а я подожду Тимбер.
Франческа вздохнула:
— У вас столько забот из-за нас, не правда ли? Хорошо, я буду ждать от вас чуда — как всегда. Но больше никакой благотворительности, ни от кого! Вы слышите?
Джейсон тихо засмеялся:
— Моя маленькая гордая Франческа! Нет, не будет никакой благотворительности. Разве вы забыли мой девиз? «Квид про кво» — услуга за услугу.
— В моем случае это скорее услуга ни за что. — Франческа снова вздохнула. — Но сейчас я слишком устала, чтобы размышлять о том, какая я бедная. Спокойной ночи.
Девушка поднялась наверх, а Джейсон сел у окна и, слушая, как снаружи стучит дождь, глубоко задумался. Услышав звон настенных часов, он вздрогнул и, чтобы проверить их точность, вытащил из пиджака тяжелые карманные часы. Тут из кармана выпала визитная карточка Билли Лейн. Нахмурившись, Джейсон положил ее рядом с часами.
— Ты ее не получишь, — прошептал Джейсон. — Я не знаю, зачем тебе нужна Франческа, но ты ее никогда не получишь.
Он перевел взгляд на настенные часы. Десять сорок девять. Скоро придет Тимбер; должно быть, она вся промокла под дождем. Надо поставить чайник.
Десять пятьдесят один. Самолет Билли Лейн должен улететь в одиннадцать двадцать. Она могла успеть только в том случае, если мчалась по дороге сломя голову. Чайник засвистел. Сняв его с плиты, Джейсон тоже начал тихо насвистывать.
Это случалось с ним дважды. Первый раз — с молодым человеком в автобусе.
Тот случай, навсегда изменивший жизнь Джейсона, всплыл в памяти с исключительной ясностью; он мог подробно описать все, что видел из окна автобуса. Он мог слышать голос молодого человека в армейской форме, возбужденно рассказывающего о своих планах на будущее… До мельчайших деталей, как будто это было вчера, Джейсон помнил тот момент, когда автобус остановился на смотровой площадке; помнил охватившую его панику, когда, вернувшись после небольшой экскурсии, он обнаружил, что автобус уже ушел.
Джейсон на всю жизнь запомнит вид уходящего автобуса. Теряя самообладание, он гнался за ним, и олени испуганно шарахались прочь. А потом вся эта громада металла сорвалась с шоссе, полыхнув внизу языками пламени, которые до сих пор все еще горят в его сознании…
Мысль о том парне и его несбывшихся мечтах долго потом преследовала Джейсона. Не несет ли он какой-то ответственности за случившееся, спрашивал он себя и не находил ответа… Как бы то ни было, Джейсон Сэвилл без колебаний вступил на тот путь, который, очевидно, уготовила ему судьба.
И вот теперь опять…
Он долго не вспоминал о том молодом человеке в автобусе. Но сейчас то, что произошло тогда, повторялось вновь. Теперь это случилось с женщиной, которая, как чувствовал Джейсон, хотела помешать его планам относительно Франчески.
В обоих случаях Джейсон чувствовал приближение смерти. В случае с тем молодым человеком это чувство его не подвело. В случае с Билли Лейн… Джейсон посмотрел на настенные часы. «Что за нелепая вещь, эти часы со звоном!» — подумал он. Стрелки, казалось, замерли. Десять пятьдесят пять. Джейсон услышал, как Тимбер открывает дверь, и поспешил налить кипяток в заранее заготовленную чашку.