Выбрать главу
9

{130}

Раз оплакáли синів мати Мемнона й мати Ахілла,    Раз уже навіть богинь доля діймає така, — Плачучи, й ти розпусти, Елегіє скорбна, волосся:    Нині наймення твоє в лад із журбою{131} звучить! Ось твій обранець, Тібулл, твоя, Елегіє, слава, —    Попелом, димом стає у похороннім вогні. Он син Венери з сагайдаком порожнім ступає…    Зламаний лук у руці і без вогню смолоскип. Глянь лише, як він іде, — додолу крильця, — нещасний, [10]   Як що є сил раз у раз б’є в голі груди себе? Як, обважніле од сліз, поспадало на шию волосся,    Як через схлипи йому з уст добувається плач? Кажуть, він так побивавсь, коли брата Енея ховали, —    З дому твого він таким, Юле{132}, виходив тоді. Смертю Тібулла й Венера сама смутилась не менше,    Ніж у той день, коли вепр іклом уклав юнака{133}. Кажуть, що й небо дбає про нас, натхненних поетів,    Дехто гадає, що нам дух божества не чужий. Що з того? Смерть навісна — й на високе, бач, зазіхає, — [20]   З темряви тягне й до нас руки захланні свої. Чим батько-мати, скажи, помогли ісмарійцю Орфею?    Що з того, що й хижаків піснею він чарував?
Лін — Орфеєві брат, і все ж, повідають, за Ліном    Плакала ліра лунка десь у дібровах-лісах. І меонійця згадай — джерело невсихаюче пісні,    Вічно до нього співець буде хилити чоло, — В темний Аверн і його занурила днина остання,    Лютого вогнища жар лиш його пісні не зжер. Трої облога у ній, Пенелопи-жони у ній тканка: [30]   Що за всю днину натче — нишком розпустить за ніч. Так Немесіди в віках, так Делії житиме ймення —    Ти оспівав їх обох — першу й останню любов. Що ж ті жертви тепер? Що звуки єгипетських систрів?    Що то, скажіте, дає — в ложе самотнє лягать? Бо, якщо доля лиха забирає найкращих, то де ж ті —    Вибачте за прямоту! — де справедливі боги? Чесність шануєш — помреш; у храмі ти — з храму кістлява,    Як не задобрюй богів, тягне в могилу тебе. Ти посвятився пісням? Поглянь-но, що від Тібулла [40]   Лишиться нині, співця, — урни маленької вміст. Он похоронний вогонь охопив тебе, віщий поете, —    Як же то зважився він серцем живитись твоїм?.. Видно, й золочені храми богів зжирав би він легко,    Раз на блюзнірство таке не завагався піти! Зріти того не змогла й володáрка святинь еріцинських —    Зір одвернула, а ще, кажуть, не втримала сліз. Важко. Та краще вже так, ніж мав би незнаним, без шани    В землю чужинну лягти у феакійськім краю{134}. Тут, коли гаснув уже, йому мати закрила застиглі [50]   Вічі й на прах дорогий склала останні дари. Тут і сестра на собі розкуйовджене рвала волосся —    З матір’ю горе важке, розпач ділила вона. Тут Немесіда була й твоя перша любов… Цілували…    Вогнища, ложа твого не покидали й на мить. Мовила Делія, перша любов: «Щасливішим зі мною    Був ти; по-справжньому жив, доки до мене горнувсь!» Їй Немесіда: «Навіщо мою ти оплакуєш втрату?    Таж не тебе, а мене, слабнучи, він обіймав». Буде Тібулл в Єлисейських полях, якщо після смерті [60]   Ми — не одна лише тінь і не одне лиш ім’я! Там, щоб зустріти його, вповивши плющем юні скроні,    З Кальвом{135}, що любий тобі, вчений Катулле, виходь! Вийди ж і ти, раз хибна та вість, що зрадив ти друга,    Галле, що крові й життя власного не пощадив{136}! З ними, Тібулле, й твоя нині тінь, раз тінь — не пусте щось,    Чесний між чесними, й ти — в їхньому гроні тепер. Хай же в тій урні спокійно лежать останки поета,    Хай йому з ласки богів буде легкою земля!