Выбрать главу
9

{35}

Кожен коханець — вояк, табори свої є в Купідона.    Аттіку{36}, друже, повір: кожен коханець — вояк. Вік, що годиться війні, Венері — також годиться:    Гидко старому йти в бій, гидко — й кохати йому. Духу, завзяття того, що од воїна жде полководець, —    Дівчина — юна краса — жде од коханця свого. Сон — в обох сторожкий; на землі спочивають обоє,    Двері коханки один, другий — вождя сторожить. Доля вояцька — далекі шляхи; відішли кудись милу — [10]   Вслід і коханець іти хоч на край світу готов. Гори постануть — долатиме їх, долатиме й ріки,    Ширші удвічі від злив, стопче й замети сніжні. Морем пливти — відмовки в хмурних не шукатиме Еврах,    Чи у зірок: ось, мовляв, бурі віщують вони. Хто, крім коханця, крім вояка, просто неба терпів би    Ночі холодні, а ще — зливні, зі снігом, дощі? Шлють вояка, щоб розвідати все, у табір ворожий,    Ворог — суперник — не дасть ока й коханцю зімкнуть. Той облягає міста, цей — любки своєї пороги, [20]   Брами виломлює той, двері зачинені — цей. На ворогів, що поринули в сон, не раз нападали —    І безоружних юрбу збройна вкладала рука. Так от упали жахні й фракійського Реса{37} загони,    Кинуть господаря вам, коні баскі, довелось! Часто й закоханий жде: лиш засне чоловік його любки —    Зброю пускає свою, поки хропе той, у хід. Пильний загін обійти сторожів і дозорців — то справа    І вояка, і твоя, бідний коханцю, також. Марс ненадійний, Венера — хистка: подоланий — знову [30]   В лавах, а падає той, хто, наче скеля, стояв. От і стверджуй тепер, що любов — заняття лінивих:    Ні! Винахідливість тут ціниться теж над усе! До Брісеїди велет Ахілл приохотивсь, до бранки, —    Ворога, Трої сини, поки нагода, січіть! Гектор до бою рушав із обіймів жони, Андромахи,    З рук Андромахи він брав сяючий міддю шолом. Вождь над вождями Атрід, побачивши буйноволосу
   Віщу Пріама дочку{38}, мов остовпілий стояв. Ба, навіть Марс упіймавсь{39} у хитро сковані сіті — [40]   В цілому небі про це довго шептались усі. Я ото геть збайдужів: для дозвілля народжений, видно,    В тіні, на ложі м’якім духом поникнув, розм’як. Та закохався — і глянь: увесь я в турботі про милу,    Й знову у таборі я, знову — Венері служу. Знову я, бач, бойовий: поєдинки нічні затіваю…    Хочеш прогнати нудьгу? Рада моя: полюби!
10
Рівною тій, що фрігійським судном пливла від Еврота{40},    В лютій зіткнувши війні двох своїх чоловіків, Рівною Леді, з якою, було, приховавшись під білим    Пір’ям, коханець-хитрун в образі птаха зійшовсь, Рівною теж Амімоні{41}, що з дзбаном, який їй волосся    Взяте у вузол тиснув, полем безводним ішла, — Ти була, от і боявсь я орла і бика, одне слово, —    Всіх, в кого Батька богів міг обернути Амур. Нині вже я не тремчу: зцілився, врешті, душею — [10]   Вже до обличчя твого не прикипає мій зір. В чом тут річ?.. А в тому, що ти… жадаєш оплати —    Й серцем до тебе тому якось я враз охолов. Поки ти щира була, я любив тебе — душу і тіло;    Нині ж пороком душі вражене й тіло твоє. Глянь на Амура — голе хлоп’я, мале ще, невинне,    Навіть одежі нема — світиться тілом усім. Сина Венери велиш до рахунків брудних залучати?    В нього, щоб кинуть мідяк, пазухи навіть нема. До навісних ні Венера, ні син її воєн нездатні, — [20]   Їм і не личить платня, невойовничим богам. Ну а повія — з будь-ким, лише б у ціні їм зійтися,    Ляже за будь-який гріш, кривдниця тіла свого. Втім, проклинає й вона захланного звідника владу:    Що ви з охотою, те — з примусу робить вона. От ви тварин нетямущих візьміть, на них подивіться:    Тут вони (чи не ганьба?) наче мудріші від нас. Таж ні кобила з конем, ні корова з биком не за плату    Сходяться; даром баран обрану має вівцю. Жінка, вона лиш одна, чоловіка обскубає радо, [30]   Платять за ніч тільки їй, можна купить лиш її. А продає — що смакує обом, чого прагнуть обоє,    Лиш нагороду чомусь не розділяє на двох. Чом же любов, жадану обом, від обох їх залежну,    Та — чомусь продає, той — лиш купує чомусь? Чом же на шкоду мені, а тобі — на зиск насолода,    Хоч, аби мати її, — діяти треба обом? Зле, коли свідок підплату бере — й ламає присягу,    Зле, як поповнення жде скринька хапуги-судді, Сором, коли бідака за гроші суддя захищає, [40]   Сором — коли на брехні гроші згромаджує суд. Сором множити статок батьків оплатою з ложа,    Сором, як врода твоя — крамом і зиском стає. Те, що не має ціни, — по праву оціненим буде,    А продається любов — зайва віддяка тоді. Хто щось купив, той вільний уже: сплативши належне,    Тут же твоїм боржником бути він перестає. Не поспішайте, красуні, за ніч платню призначати:    Зиск, що із брудом прийшов, брудом і буде для вас. Чи помогли самій жриці{42} колись наручні прикраси? — [50]   Тих же сабінян щити стали могилою їй. Лоно, що з нього на світ появивсь, прорізав залізом    Син{43} — на це вбивство жахне через намисто пішов. Інша річ — багачі. В них не сором брати дарунки:    Щоб одарити когось — є з чого їм зачерпти. Так із рясної лози виногрона чому б не зірвати?    Може, збідніє на плід щедра феаків{44} земля? Вбогий коханець — то пошануй його вірність, турботу —    Все, чим багатий, тобі, милій своїй, віддає. Славити ж вас, достойні хвали, красуні, — то це вже [60]   Справа моя: будь-яку вславлю мистецтвом своїм. Одяг зотліє колись, самоцвіти зітруться і злото —    В пісні, тільки у ній — непроминальна хвала. Втім, на дари не скуплюсь — обурююсь їх вимаганням:    Просиш — я відвернусь, а не проситимеш — дам.