Выбрать главу
8
Хто ж то нині, скажіть, благородні мистецтва шанує?    Хто надбанням дорогим пісню солодку назве? Хистом у давні часи, а не золотом люди пишались.    Нині, як грошей нема, значить, ти неук — і край! Хвалить книжки мої любка моя. Та що мені з того?    Вірш мій впускає у дім, а віршувальника — ні. Хвалить мене; та хвалений — двері хіба поцілує.    От і ходжу навмання в парі із хистом своїм. А нещодавній вояк, доробившись ранами статку{125}, [10]   Вершник, що кров’ю жививсь, нині при ній, а не я. Як же ти можеш, зоре моя, обіймати такого?    Як у його, скажи, як, зоре, обіймах лежиш? Ця голова — як не знаєш, то знай: до шолому навикла,    Бік, що при боці твоїм, — до горлоріза-меча. Ліва рука з золотим (непідхожа й пізня окраса)    Перснем{126} — тримала щита, а на правиці, торкнись, — Кров була, та чи її, людовбивчої, можеш торкнутись?    Де ж воно нині — гай-гай! — серце чутливе твоє? Глянь на ті шрами його, на давні сліди рубанини, — [20]   Те, чим багатий тепер, — тілом собі заслужив. Може, ще й хвалиться тим, що стільком перерізав горлянку, —
   Все ж доторкаєшся ти, жадібна, до його рук!.. Я ж, котрий народивсь і Фебові, й Музам служити,    Вірші — дверям хіба, дверям голошу глухим! Тож не моїй, в кого глузд, віддавайсь науці дозвільній —    Вчися стояти в рядах, за таборами іти. Удосконалюєш вірш? Веди сотню першу до бою!    Щастя, Гомере, й тобі тут би всміхнутись могло! Знавши, що золото — понад усе, звів діву Юпітер [30]   Й сам їй собою сплатив — став він дощем золотим{127}. Доки платні не було, строгим батько був, донька — цнотлива:    Двері — цілісна мідь, вежа — залізо одне. Та, лиш у золото перемінивсь розумний спокусник, —    Що повелів їй, те вмить діва послушно дала. Ще коли древній Сатурн{128} щасливо правив на небі,    Різні скарби в глибині, в темряві крила земля. Золото, срібло і мідь, і те ваговите залізо —    Все побіч манів було, не одгрібали ще їх. Інша річ — дóбра земні: пшеницí колосились без плуга; [40]   Плід — на гіллі; у дуплі — меду по вінця було. Землю тоді ще ніхто важким не прорізував ралом,    Та й землемір ще ніде меж не проводив на ній. Моря не било весло, раз по раз пірнаючи в воду:    Смертному берег морський краєм мандрівки ставав. Хитра природо людська, ти сама себе перехитрила:    Надто вигадлива ти — тільки ж на шкоду собі! Нащо-бо навколо міст — укріплені вежами мури?    Нащо вкладаєш до рук братоубивчі мечі? Море навіщо здалось? Суходолу замало? Рушай же [50]   В небо — там облаштуй третю посілість собі! А таки варто туди, де святиню Квірін уже має,    Лібер, Алкід{129}, а до них — Цезар недавно піднявсь. Не для посівів — у пошуках золота риємо землю.    Кров’ю, у лютих боях, воїн майна доробивсь. Нині убогим до курії зась; усі почесті — в грошах,    В них і повага судді, й вершника гордість — у них. Хай собі все заберуть — і Форум, і Марсове поле,    Хай будуть в їхніх руках мир і кривава війна, — Не зазіхали б лишень, ненаситні, на любощі наші, [60]   Дещо б і нам, біднякам, у володіння дали!.. Хай би й сабінка сувора була — її, мов рабиню,    Дома триматиме той, в кого не бракне майна. То мені сторож грозить, то вона чоловіка боїться,    А заплатити б я міг — зникли б обидва з очей. О, якби месником був якийсь бог за кривди коханців, —    Кривдно добуте майно хай би на порох зітер!