Все ж ні кабан, коли псів блискавично б’є-розкидає
Іклами на всі боки, гнівом таким не кипить,
Ані левиця, коли молоком своїх діток годує,
Ані змія, на яку хтось ненароком ступив, —
Як паленіє жона, підстерігши блудницю на шлюбнім
Ложі: обличчя її — лютості образ живий.
Що їй вогонь, що їй меч? Усяку повагу забувши,
[380]
Рине, немовби сам Вакх рогом ударив її{204}.
Зраджений шлюб і ложа ганьбу помстила на власних
Дітях, невинних синах, грізна Колхіди дочка{205}.
Ластівка{206} — другий зразок материнської люті сліпої:
Цятка на грудях її — крові синівської знак.
Ось що руйнує любов, розриває усталені узи,
Ось чому цей манівець — не для обачних мужів.
Втім (хай боронять боги!), не велю в одній лиш кохатись:
Навіть у шлюбі на це, думаю, не спромогтись.
Бавтесь, але — крадькома, пам’ятайте про соромливість:
[390]
Меду лизнути вдалось — не похваляйтеся цим.
Не обдаровуй одну на очах таки в іншої любки,
Часу для скоків своїх сталого не визначай.
А щоб у знанім кутку на гарячім тебе не застали —
Щораз для різних забав — різні місця обирай.
Що написав — уважно проглянь: читаючи, жінка
Якось відчитує й те, що поза межами слів.
Рану — раною мстить і кривдою — кривду Венера:
Прикрості завдано їй — прикрістю і віддає.
Вірним одній був Атрід — була й жона його чиста;
[400]
Схибив — пішла на лихе через ту хибу й вона.
Чула ж бо те, що Хріс, хоча і стрічку священну
Й лавр у руці мав, а все ж марно благав за дочку.
І про твої вона чула жалі, полонянко Лірнеська,
Й про сороміцьке — все те, що відтягало війну.
Втім, про це чула лишень, а бачила — доньку Пріама:
Хто переміг, той — ганьба! — здобиччю здобичі став.
Сина Тієста{207} до серця тоді допустила й до ложа —
Так і помстилась вона за неприхований блуд.
Як не приховуй, а що учинив — спливе на поверхню,
[410]
Ти ж, хоча б і спливло, — не зізнавайся у тім.
І не підлещуйсь тоді, ані не принижуйся надто —
Сам себе зрадиш: «Ага, знову вподобав якусь!».
От лиш снаги не жалій, бо мир — у жагучих обіймах:
Тільки у ложі, затям, згладиш провину свою.
Дехто порадить чабер або ще якесь зілля шкідливе —
Я ж запевняю: всім цим тільки затруїш себе.
Перцю не змішуй також із насінням жалкої кропиви,
Цвіту ромашки в вині теж не настоюй дарма.
Та, що затінений Ерік посіла{208}, не хоче, щоб так ось
[420]
Грубо схиляти когось до щонайтонших утіх.
Ну, а часник із Мегар Алкатоєвих — можна вживати
Й з наших городців траву, що розворушує хіть,
Яйця й гіметський{209} мед, а ще — із сосон колючих,
Мовби горішки, плоди, що на краєчках гілок.
Та чи тобі, Ерато, — ти ж учена — вдаватись до чарів?
Тож на вторований шлях біг колісниці зверну.
Досі я вчив, як од любки тобі свої скоки ховати,
Зараз — як напоказ їх виставляти, повчу.
Жарт це, гадаєш? Та ні! Й судно не одні і ті ж самі
[430]
Ловить вітрилом вітри, морем верстаючи путь.
То дме фракійський Борей, то Евр, бува, налітає,
Іноді Нот дощовий, іноді — теплий Зефір.
А на візницю поглянь: то попустить віжки, то вміло
Коней, що чвалом ішли, ними вгамовує він.