Выбрать главу
Моря потвори, Сирени, були, що дзвінким своїм співом    Судна спиняти могли, хоч би які там прудкі. Парость Сізіфа Улісс мало пут не порвав на їх голос —    Іншим він вуха тоді воском, хитрун, заліпив. Часто лиш голос один — найбільша зваба жіноча,    І невродлива, бува, — голосом гору бере! То переспівуйте ви в мармурових театрах почуте,    То на єгипетський лад пісеньку снуйте легку. Хто між моїх учениць — беріться до гри на кітарі: [320]   В лівій — вона, гомінка, паличка — в правій руці. Скелі зворушував, і хижаків, і води підземні,    І триголового пса лірник родопський — Орфей. Камені клались самі, правий меснику неньки своєї{236},    Чуючи ліру твою, — й мури фіванські росли. Й рибу німу Аріон — у давній переказ повірмо —    Струнами й співом своїм посеред хвиль чарував. Грати й на наблі{237} учись, обіруч бий у струни доладно:    Жартам, веселим пісням вельми пасує ця гра.
Знай Каллімаха пісні й поета із Косу, й Теосця{238}, [330]   Що на бенкетах співав, старець, славитель вина. Знай і Сапфо, найсолодшу Сапфо, й того, хто про Гету    Нам оповів, крутія
{239}
, як то він батька дурив.
Щось із Проперція теж, із чутливого, варто читати,    Щось іще з Галла, а щось, миле, з Тібулла іще, Чи із Варрона{240} — про золоте, що сестрі твоїй, Фріксе,    Руно нашкодило так, чи про того втікача З Трої — Енея, про перший зачин високого Риму, —    Твору славнішого в нас годі, повір, однайти. Може, й моє до згаданих тут долучиться ймення, [340]   Може, в летейську ріку твори не кануть мої — Скаже хтось: «От почитай, як тонко пише співець наш,    Як він і чоловіків розуму вчить, і жінок, А чи із трьох його книг — про любов — підбери собі дещо    І з розумінням, чуттям ніжно ті вірші читай; Чи із послань — із творів, що він, уперше для Риму    Склав їх, теж до ладу спробуй озвучити їх». Хай так і буде! Тебе прошу, Фебе, й тебе, охоронцю,    Вакху рогатий, і вас — дев’ять співучих богинь!
Хто б сумнівався, що після вина саме в пору й у танці [350]   Звабними рухами рук зачарувати усіх? Хто б то не подивляв мастака-танцюриста на сцені?    От що таке для очей тіла проворного рух! Дівчині, хай це дрібне, але й в кості грати не вадить,    Варто їй знати і тут всі хитромудрі ходи. То нехай кине на «три», а то гарненько зміркує,    Як їй тут бути, який, хитрий, придумати хід. Є і в «розбійників» гра; ось тут дивися в обидва:    Гине камінчик тобі, раз він один — проти двох. Воїн без пари — далі вояк, дарма що в полоні, [360]   Часто вертається він, хоч і мав намір іти. В сітку відкриту хай кидають кульки — їх по одній ти    Вправно раз по раз бери, інших, однак, не торкайсь. Є іще ось яка гра: тут стільки ліній є, скільки    Рік, що по колу біжить, має в собі місяців. Є ще така: трьома камінцями її починають;    Виведеш їх в один ряд — то перемога твоя. Тисячі ігор тих є! І дівчині конче їх знати:    Саме за грою, бува, паросток пустить любов. Гарні робити ходи — невелика, одначе, заслуга: [370]   Спокій у грі берегти — це неабияка річ. От, захопившись, бува, розкриваємось, необережні:    Що потаємним було — часто вигулькує в грі. Гнів постає, гидке оте зло, жага багатіння,    Потім — образи, сварки, непогамовна злоба. Всяке почуєш тоді, здригається навіть повітря, —    Всяк у підмогу собі месників кличе, богів. Правила гри — вже ніщо; чуже чи своє — упереміш.    Вигуки, сльози, кляття — сам я був свідком того. Хай від такої ганьби береже вас, дівчата, Юпітер: [380]   Під час такої-от гри де вже подобатись вам!