Выбрать главу

— Украли! — завизжала Офелия, размахивая руками. — Мои часы украли!

Подойдя к двери, Сара попыталась заглянуть внутрь, но Карл поймал ещё одну книгу.

— Что-то случилось? — взволновано спросила фрейлина.

— Королеву ограбили, — нахмурился Карл.

— Вот те раз… — растерялась Сара. — А что украли?

— Часы! — взвизгнула Офелия. — Сердце Дракона! Подарок императора! Моя единственная память о доме! Кто? Зачем?

— Часы-то дорогие? — едва слышно спросила Сара.

— Это не имеет значения, — ответил Карл. — Обокрали королеву. Ты хоть понимаешь, что это значит?

— Так дело вовсе не в этом. Я знаю скупщика краденого в городе. Он мать родную продаст, чтобы выручить деньги. К нему тащат все награбленное. Если часы и впрямь украли, стоит идти к нему.

— Схожу… — вздохнул Карл. — Посиди с нашей королевой, а я пока устрою проверку слугам и всем тем, кто имел доступ в королевские покои. Как зовут скупщика?

— Его зовут Дик. Он работает в трактире Весельчак, — ответила Сара. — Меня проверять не будете?

Карл вышел из комнаты и направился к лестнице.

— Тебя я прошлой ночи дотошно проверил, — улыбнулся он.

Сара смущено улыбнулась в ответ и прошла в покои, чтобы успокоить королеву.

***

Обыскав каждого слугу, который работает в королевском дворце, Карл оставил личную гвардию на маркиза Бомонда Колера, а сам пошел в трактир весельчак, где собирался отыскать украденные часы самой королевы. Такое нельзя спускать с рук. Если каждый вздумает красть, да и не просто у прохожего, а у самой королевы, власть Офелии ослабнет. Нужно было решить этот вопрос в быстрые сроки, наказать вора и сделать это публично.

Заведение, получившее репутацию худшего трактира, среди прочих таких же мест в городе, не зря назвали таким броским названием. Весельчак славится двумя забавами, находящимися на грани позволительных развлечений в королевстве Фрагиль. Первое развлечение — азартная игра в кости, которая имеет в городе особую ценность. В кости играют абсолютно все, даже дворяне, которые в этом не признаются. Каждое заведение этого направления переполнено игроками разного уровня и навыков, а ставки в трактире Весельчак находятся на достаточно высоком уровне, сравнительно относящимся к тем деньгам, которые водятся в карманах работников портового района. Поговаривают, будто бы в этом трактире один граф проиграл всё, что честно заработал за свою жизнь, отчего ему пришлось отдать титул, переписать всё имущество, перевести деньги со счёта в банке на другое имя, а ещё подарить жену тому, кто его обыграл. Однако немногие обладают удачей, благодаря которой можно выиграть жену и титул графа, коих в этот трактир ходить стало намного меньше. Видимо, из-за того случая. Для тех, кто не умеет играть, есть забава, которая очень уж нравится мужчинам, любящим размять кулаки. Бои на кулаках когда-то было запрещены, но в связи со смутами из-за Бунта Предвестницы, королева, а точнее главный советник, вернул эту забаву в обиход и позволил открыть кантору специально для дворян, любящих ставить на своих любимых бойцов. Те же личности, обычная чернь, неспособная заработать хорошие деньги кулаками, приходит в этот трактир, дабы размять руки, выбить все зубы оппоненту и хорошо на этом заработать. Впрочем, ставки, хоть и играют роль, но не имеют никакой ценности для дворян. Королевский двор, графы и маркизы предпочитают не связываться с такими злачными местами, а своих бойцов выставляют только на турнирах, которые устраивал прошлый правитель. Там общество было порядочнее, ставки намного больше, да и заработать можно столько, сколько и не снилось обычным работникам порта.

Пройдя в трактир, Карл сразу услышал глухие удары, сотрясающие зубы и челюсти мужчин. В дальнем конце просторного зала проходила кровопролитная драка двух крепких мужчин, находящихся в том состоянии, что у обоих уже были сломаны носы и выбиты передние зубы. У того бойца, что был немного моложе и не таким загорелым, как его оппонент, уже затек левый глаз и сильно почернели костяшки. Ещё один глухой удар сотряс челюсть молодому бойцу и тот, обмякнув до состояния мягкого сливочного масла, рухнул в ноги противника, распластавшись на полу.

— Весельчак! — восторженно зарукоплескали посетители трактира, поздравляя победителя.

Карл не был частым гостем в трактире, но даже он понял, что означает это слово на жаргоне бойцов. Дело в том, что весельчаком называют проигравшего бойца, потерявшего большую часть зубов. Теперь лежащий на полу мужчина, если и будет улыбаться, то только беззубым ртом, отчего его ещё долго будут подкалывать, называя весельчаком. В этом нет ничего оскорбительного, ведь принять бой это уже большое достижение, а бойцов, у которых есть целые зубы, можно на пальцах одной руки сосчитать.

Но герцог пришел сюда ни ради драк, ни ради ставок. Ему на входе сказали, что этот самый скупщик Дик, бывает только после полудня. Времени было ещё достаточно, ведь герцог пришел раньше положенного срока. Привлекать к себе ненужное внимание он не собирался, поэтому он прошел мимо нескольких столов, занятых азартными игроками в кости, дошел до лестницы, ведущей на второй этаж, где были спальные комнаты, и выбрал для себя одинокий столик, стоящий в шаговой доступности от задней двери и арены для боёв на кулаках.

Раз заведение находилось в портовом районе, имело не самую хорошую репутацию и люди приходили сюда не ради еды, а лишь бы заработать, блюда тут подавали простые, ибо сюда редко приходят вредные гурманы. Типов блюд было всего три: это похлебка уха, сваренная на рыбном бульоне с ломтиками картофеля и тонко порезанного репчатого лука, обваленная в муке и прожаренная на подсолнечном масле рыбка, а так же тушеная рыба с луком и другими овощами. Но больше всего здесь ценилось пиво, подающееся всегда в холодном виде. Разумеется, из-за скудного выбора еды дымка в трактире была пропитана готовой рыбой и с большим трудом перебивала запах пота и помоев.

Когда избитого бойца, лежащего без сознания на полу, решили вынести на улицу и привести в чувство, герцог обратил на себя внимание плотного трактирщика, одетого несколько скромно и в то же время очень даже для заведения. У него на груди красовался черный передник, на котором были заметны следы муки, как и в густой бороде, пропитанной пивом. Но больше всего внимания привлекала блестящая лысина, сверкающая под светом масляных ламп и свечей.

— Чего принести, милорд? — спросил он.

Карл собирался отмахнуться от него, как от надоедливой мухи, но поднял глаза и увидел в нагрудном кармане круглую выпуклость. Герцог видел эти часы «Сердце Дракона» у жены, поэтому схватил трактирщика за грудки и одним сильным толчком прижал к стойке, на которой сидел черный кот, зевающий каждый раз, когда хозяин куда-то бегал. Этот черный властелин стойки был настолько упитанным, что с первого взгляда было понятно, кого в этом трактире кормят больше остальных. К тому же пышные и довольно длинные усы делали этого домашнего питомца очаровательным и чуточку забавным. Гости особо не трогали его, а он не обращал внимания на них. Только когда трактирщика прижали, кот снова зевнул, свернулся в клубок и принялся заниматься своими кошачьими делами.

— Вы чего?

Карл сунул руку в карман и вытащил пропажу.

— Где ты это взял, сволочь? — прорычал герцог.

— А вам какое дело? — пытаясь вырваться, огрызнулся хозяин. — Купил, или выиграл, или на шлюху променял. Уже не помню.

— Не помнишь, говоришь? — ухмыльнулся Карл. — Сейчас напомню!

Он схватил трактирщика за бороду и со всей силы ударил лбом об стойку, что даже черный кот подпрыгнул и сбежал. Действия герцога привлекли внимания остальных отдыхающих.

— Ещё не вспомнил? — прошипел Карл, ударив трактирщика ещё раз, только намного сильнее.

Даже когда хозяин трактира полностью обмяк, герцог продолжал его бить головой об стойку трактира. Это продолжалось до тех пор, пока он полностью не отключился. Только когда злость и ярость отпустили, герцог отпустил избитого и мужик, словно по инерции, рухнул на скамейку перед стойкой, перевалился через неё, оставляя на полированном куске дерева приличную вмятину, лужу крови, стекающую на пол и большую часть зубов.