Выбрать главу

Салли Боумен

Любовники и лжецы

Книга первая

ПРОЛОГ

Четыре отправленные посылки

Главная контора компании СМД – Службы межконтинентальных доставок – в Лондоне располагалась в Сити, рядом с Сент-Мэри-Эйкс. Столетие назад это место являло собой скопище промозглых от сырости домишек, переполненных людьми и теснившихся вокруг городского центра. Здесь были меблированные комнаты для моряков, бордели и кабаки, где продавался джин по два пенса за стакан. Но это было сто лет назад, еще до того, как цены на землю в Сити поднялись до нынешних астрономических высот. Теперь главный офис СМД занимал пятнадцатый этаж монументальной башни из стали и стекла.

Как и обещало само название, компания осуществляла связь со всеми пятью континентами. Постоянно растущий парк самолетов, грузовиков, автомобилей и мотоциклов являлся надежной гарантией того, что курьеры в униформе компании незамедлительно доставят срочные посылки и депеши адресатам в любой конец света.

Летом 1993 года в компанию была принята на работу новая служащая, которая должна была украсить собой недавно отремонтированное бюро по приему заказов. Сообщение о вакансии на это место было предварительно помещено в «Таймс». Счастливицу, выигравшую конкурс, звали Сюзанна. Окончив школу в Швейцарии, она имела диплом аранжировщика и дизайнера по цветам, щедрый кредит на приобретение модного гардероба от отца-бизнесмена и произношение – совершенное, как бокал граненого хрусталя.

Если бы достоинства Сюзанны тем и ограничивались, последующие события могли бы пойти по другому руслу. Однако, помимо всего прочего, она была еще и умна, расторопный, надежный сотрудник. И все же самое главное заключалось в том, что Сюзанна обладала великолепной памятью. В отличие от всех прочих свидетелей она впоследствии уверенно воспроизвела те события в мельчайших деталях.

Все эти качества Сюзанны сыграли свою роль, поскольку именно она в самом начале января наступившего года приняла заказ на доставку четырех посылок и именно Сюзанна, вернувшись в контору после долгих на этот раз рождественских и новогодних каникул, в полдесятого утра ответила на этот и, как оказалось потом, самый сенсационный и самый странный в ее практике звонок.

Во вторник утром за окном хлопьями валил снег, но на спокойной обстановке в Сити это обстоятельство никак не отражалось. Сюзанна надеялась, что в этот день работы будет мало. Новогодние праздники пришлись на уик-энд, поэтому следующий за ними понедельник тоже оказался выходным днем. Лишний день отдыха от служебного гнета. Сладко зевнув, Сюзанна потянулась. Ей было грех жаловаться: долгие выходные подарили ей лишний день головокружительных спусков с заснеженных холмов в Гштаде.[1]

Она приготовила себе кофе, поздоровалась с пришедшими позже ее сотрудниками бухгалтерии, располагавшейся в задних помещениях, поставила букет в вазу – на ее столе каждый день стояли свежие цветы – и принялась рассеянно листать страницы декабрьского номера «Вога».

Мыслями она все еще была в Швейцарских Альпах, где повстречалась с тем самым биржевым маклером. Бесстрашно и виртуозно он покорял самые опасные спуски. В свое время он вместе с ее старшими братьями учился в Итоне, поэтому, встретив его на курорте, она пригласила его поселиться в коттедже, который занимала сама. Теперь Сюзанна размышляла, пригласит ли он ее, как обещал, на ужин. Когда в девять тридцать зазвонил телефон, она с удовлетворением подумала, что ее ожидания сбылись, однако это был не маклер. Звонила женщина. «Значит, работа», – подумала Сюзанна и зафиксировала звонок в журнале.

Чаще всего заказы в СМД поступали от секретарш различных фирм, так что поначалу ничего особенного в этом звонке Сюзанна не углядела. Разве что голос звонившей… Он был низким, мелодичным, а говорила она на прекрасном английском с произношением таким же, как и у самой Сюзанны. Если бы Сюзанне сказали, что она сноб, девушка отвергла бы это обвинение с яростным негодованием, но, как и любой англичанин, она прекрасно умела читать ту информацию, которую выдавали еле уловимые модуляции голоса. Сюзанна сразу же поняла, что говорившая принадлежит к одному с ней сословию, и в дальнейшем это ее наблюдение оказалось весьма полезным. И все же что-то в разговоре показалось ей странным. Звонившая говорила как-то уклончиво и неуверенно.

– Скажите, пожалуйста, можно было бы, воспользовавшись услугами вашей фирмы, отправить с курьером четыре посылки? – Вопрос прозвучал так, будто звонок в компанию по доставкам был для говорившей Бог весть каким событием.

– Разумеется, – ответила Сюзанна. – Куда необходимо доставить посылки?

– Одну в Париж, – произнес голос, – другую в Нью-Йорк…

– Город или штат? – перебила ее Сюзанна.

– А-а-а… город. Да. На Манхэттен. Еще одну по адресу в Лондоне, а четвертую в Венецию… – Голос словно извинялся, будто Венеция была затерянной деревушкой на Тибете или каким-то поселком за Полярным кругом. Затем голос умолк, в трубке было слышно лишь дыхание говорившей женщины. – Это возможно?

– Естественно. Нет ничего проще.

– Как замечательно! – У говорившей словно гора с плеч свалилась. – Как чудесно! Вот только еще одно… Все четыре посылки должны быть доставлены к завтрашнему утру, без опозданий.

Радушия у Сюзанны поубавилось, ей стало казаться, что женщина на другом конце провода издевается над ней.

– Это я могу вам обещать, – сухо ответила она. – С тем только условием, что посылки окажутся у нас до четырех часов сегодняшнего дня.

– О, они будут у вас в ближайшее время.

– Хотели бы вы, чтобы мы прислали за ними курьера?

– Курьера? – Женщина явно колебалась, потом в трубке послышался ее низкий смех. – Нет, в этом нет необходимости. Я сама привезу их к вам в контору. Еще до одиннадцати часов…

Теперь этот разговор определенно казался Сюзанне странным. Спешка и одновременно такая неуверенность – это было более чем непонятно. По голосу в телефонной трубке казалось, что женщина либо задыхается, либо испытывает страшное напряжение. Сюзанна начала задавать положенные в таких случаях вопросы относительно деталей заказа. И как раз в этот момент, – по крайней мере, потом она скажет именно так, – звонившая стала отвечать еще более уклончиво.

– Размеры посылок? – задала вопрос Сюзанна.

– Простите?

– Размеры. Видите ли, если они слишком большие или тяжелые, я должна заранее сообщить об этом.

– О, они вовсе не большие, – словно с упреком ответила женщина. – Они легкие. Очень легкие. Ничего тяжелого…

– Содержимое?

– Я не понимаю…

– К трем посылкам, которые отправляются за границу, мы должны приложить сопроводительные бумаги для таможенных служб, – объяснила Сюзанна. – Это в первую очередь связано с запретом на пересылку наркотиков. Поэтому мне и нужны сведения о содержимом посылок.

– Понятно, – протяжно проговорила женщина. – Но я посылаю не кокаин. Если бы я собиралась это сделать, то вряд ли обратилась бы к услугам компании по доставкам… И все же ответить на это не так просто. Содержимое… Не могли бы вы написать просто: «Подарки»?

– Нет, боюсь, что нужно поконкретнее…

– Да, да, конечно. «Подарки ко дню рождения» – так лучше?

Сюзанна сжала губы.

– Еще конкретнее. Сладости, книги, игрушки… Вот так примерно.

– А, ну тогда это просто. «Подарки ко дню рождения. Предметы одежды». Напишите, пожалуйста, именно так.

– На тех, что отправляются за границу?

– Да, – в трубке послышался удовлетворенный смешок. – Странно, не правда ли, но все мои ближайшие друзья – Козероги!..

Сюзанна скорчила своему компьютеру гримасу и стала уточнять детали, связанные с тем, когда и какими рейсами вылетают курьеры. Глядя на номера и цифры, высвеченные на экране, она продолжала задавать вопросы: адрес отправителя, адреса получателей, вид оплаты. Голос на другом конце перебил ее:

– Я думаю, что все это мы уладим, когда я привезу вам посылки.

– Замечательно. Скажите только, как вы намерены расплачиваться – чеком или по кредитной карточке? Мне необходимо это знать, потому что…

вернуться

1

Горнолыжный курорт в Южной Швейцарии. (Здесь и далее прим. пер.)