– Я вам очень благодарна, сэр, за то, что вы вступились за меня, – сказала Кэт, взяв из его рук свою шляпу, – однако, я не приглашала вас…
– Мадам, – прервал ее незнакомец. – Никогда не видел большего проявления глупости, чем то, чему был сейчас свидетелем. Только наивная простушка станет читать лекцию о галантном поведении человеку, направившему на нее пистолет.
Кэт разинула рот.
– Но я…
– Если вы не беспокоитесь о собственной безопасности, то могли бы подумать о том, какой опасности подвергаете всех нас.
Неужели она действительно поставила под угрозу жизнь своих попутчиков? Кэт не могла не признать, что верзила был готов застрелить ее. К счастью, ей не пришлось отдавать ему брошь, принадлежавшую еще ее ирландской бабушке.
– Ну, что ж, извините меня за причиненное беспокойство, – натянуто проговорила Кэт.
– Беспокойство! Да из-за вас мы все могли бы погибнуть. А у меня, например, двое детей, о которых нужно заботиться.
Кэт задумчиво кивнула.
«Привлекательные мужчины всегда оказываются женатыми», – подумала она. Впрочем, этот факт никоим образом не волновал Кэт.
– Полагаю, мэм, вы едете к мужу, – продолжал незнакомец, – и я собираюсь рассказать ему, какая безрассудная женщина…
– Я вдова, – с достоинством сообщила Кэт.
– Ну, в таком случае вам следовало бы принять предложение Патрика Фини. Тогда вы перестали бы расточать все эти нежные взгляды и сладкие улыбки. Даже тот молодой грабитель был сражен наповал…
– Нежные взгляды! – возмутилась Кэт. – Сладкие улыбки!
– Одинокие женщины не приезжают в эти края, если только не ищут мужей.
– Ну, а я не ищу! – отрезала Кэт. – Однажды я уже была замужем, и воспоминания об этом не из лучших. – Она бросила на незнакомца холодный взгляд и отвернулась. А поезд продолжал, стуча колесами, продвигаться по извилистой горной дороге.
Джеймс Коннор Маклод сидел, словно пригвожденный к месту. Господи, да она просто красавица! Не удивительно, что незнакомые мужчины наперебой предлагали ей руку и сердце. Еще в гостинице «Пасифик Отель» он обратил внимание на стройную фигуру девушки, которую выгодно подчеркивал фасон зеленого бархатного платья с черной отделкой и золотыми пуговицами. Сидя на противоположном конце стола Коннор не мог не заметить всего остального: нежные розовые губы, круглое личико, решительный маленький подбородок и вьющиеся темные волосы, сколотые в пышный пучок на затылке как раз под черной плюшевой шляпкой в форме цветочного горшка с изящным красным пером. А глаза! Мужчина тонет в таких глазах, ясных и зеленых, как горное озере, окаймленных длинными черными ресницами.
Кэт отвернулась, и Коннор уставился на ее затылок. Сколько же лет он не встречал женщины, при взгляде на которую его сердце забилось бы быстрее? Будь у него хоть на йоту здравого смысла, он бы очертя голову кинулся назад на свое место и продолжил бы читать газету. Как назло, разбуженный грабителями пьяница, расположившийся по другую сторону прохода, вознамерился подсесть к ним, и Коннору пришлось отпихнуть его. Потом ему вспомнилось, как яростно отрицала девушка свое стремление выйти замуж. Похоже, она не слишком-то верит в романтические отношения между мужчиной и женщиной, что, по его мнению, говорило об уме, неожиданном для такого миловидного юного существа. Следовало пересмотреть свое первоначальное мнение; может быть, она и не «простушка».
– Не слишком ли вы молоды, чтобы отрицать радости брака? – спросил Коннор, преисполненный уверенности, что женщины прежде всего стремятся выйти замуж. – Это не значит, что я не согласен с вами, – торопливо добавил он. Однако Кэт не удостоилась повернуться к нему. – Сам я не намерен когда-либо жениться снова, – подытожил Коннор. Обращаясь к затылку отвернувшейся женщины, всегда чувствуешь себя как-то глупо.
Жениться снова? Это случайное высказывание привлекло внимание Кэт. Уж не вдовец ли он? Подавив вспышку интереса к своему собеседнику, она все же не смогла удержаться, чтобы в свою очередь не заметить:
– В любом возрасте можно принять разумное решение, чтобы не повторять дважды собственные ошибки. – Наверное, он тоже много страдал в несчастливом браке, и Кэт сочувствовала ему. Попутчик казался трезвым, здравомыслящим человеком, может быть, несколько вспыльчивым. По крайней мере он не был таким бесшабашным и беспутным красавцем, как Мики. Кэт закрыла книгу и, опустив глаза, стала думать о Мики, в которого безумно влюбилась, как только выпорхнула из монастырской школы. Ей казалось, что жизнь с таким очаровательным и обаятельным человеком будет бесконечной романтической идиллией. Что за дурацкая идея! Мики, красавец-жених, напился вдрызг на их собственной свадьбе, отдав должное отличному виски ее отца. Точно так же он напивался бесчисленное число вечеров их совместной жизни. По правде говоря, за все годы супружества Кэт не раз задавалась вопросом, не был ли салун Лайама Фицпатрика более привлекателен для Мики, чем его дочь? В любом случае, глупо влюбляться в мужчину ради его красивой внешности.
Она украдкой взглянула на своего попутчика. Кондуктор и еще несколько мужчин поздравляли его с победой над грабителями.
– Вы сунули ему револьвер прямо в ухо! – воскликнул кондуктор. – Проклятые грабители! – Он грубо выругался, но тут же спохватился и обратился к Кэт: – Простите меня за мой «французский», мэм.
Кэт поспешно отвернулась, когда сосед пристально взглянул на нее. Судя по его притягательным серым глазам и выражению лица закоренелого трезвенника, он, вероятно, до кончины супруги был покорителем женских сердец. Этим и объясняется его неучтивое обращение с нею. А вдруг он оставил свою жену… или она его? Мики как-то попробовал заниматься рукоприкладством, но Кэт не из тех, кто мирится с такими вещами или убегает из дому. Ночь на морозе у запертой двери отучила Мики поднимать руку на жену, даже когда он находился под воздействием винных паров. Воспоминание о той ночи в Чикаго заставило Кэт вспомнить о холоде, веявшем от окна. Стенка вагона становилась все холоднее, и девушка начала дрожать.
Кэт снова взглянула на незнакомца. Если бы он был джентльменом, то уступил бы ей более теплое место. Но она не станет просить его об этом. Она вообще не будет говорить с ним. Подумать только! Отругать ее в общественном месте. Следовало бы сразу попросить его удалиться. Но в таком случае к ней бы пристал тот пьяный. Что ж, этот человек по крайней мере трезвый. Грубый, но трезвый.
– А ну-ка, потише, вы там! – прикрикнул кондуктор. – Вы смущаете леди.
Грабители выкрикивали непристойности, сидя в товарном вагоне, и некоторые их замечания можно было услышать сквозь скрежет поезда. Коннор посмотрел на молодую даму, любопытствуя, как она это воспримет. Ее напряженное молчание наводило на неприятную мысль: уж не считает ли она его таким же разбойником, как и парень, над которым Коннор взял верх, защищая ее. Однако, девушка не потребовала, чтобы он ушел, наверное, в глубине души, предпочитая его тому пьяному, что сидел по другую сторону прохода. «Все-таки, не стоило быть таким резким с нею», – подумал Коннор.
Роза, его покойная жена, не раз говорила ему, что он бесчувственный человек. Коннор вздохнул. Трудно поверить, что двое таких любящих людей, как он и Роза, не смогли дать счастья друг другу. Коннор женился на изнеженной красавице, которая, очевидно, ожидала, что их союз принесет романтизм и дух приключений. Но вместо этого она обнаружила, что лагеря старателей лишены каких-либо удобств; что если она хотела есть, то должна была готовить сама, а ужаснее всего то, что следствием любовной страсти являлись дети, которых ей пришлось рожать и нянчить.
Обещания Коннора когда-нибудь разбогатеть бесили ее; Роза Лорел всегда была богата – по крайней мере до тех пор, пока не поехала отдыхать с родителями в Колорадо и не встретила Коннора. Ну что ж, теперь он богат, но его разочарованная жена не дожила до этого времени, оставив Коннора с чувством вины в душе и с двумя детьми на руках.