— Я бежал за ним, — заявил Чарльз, — чтобы отобрать статую. Я не ябеда, но Стивен украл эту штуку, чтобы понравиться одной девчонке.
Лицо старшего стало того же цвета, что и полосы на его патриотическом галстуке, изображавшем американский флаг.
— Не слушайте Чарльза. Я думал…
— Что его одноклассница, Алиса Пеннингтон, будет встречаться с ним, если украсть статую, — добавил младший брат с торжествующим видом. — Статуя лежала у него под кроватью, — заявил Чарльз. — Я знал, что она где-то должна быть, потом нашел и как раз нес ее вниз, чтобы показать тебе, мамочка, а он у меня ее выхватил, и…
— А меня обвинили в краже, — вмешалась Симона.
Оба брата уставились на нее.
— Вы работали на той вечеринке?
— Дядя Великолепный разговаривал с вами, когда… э-э… отключилась сигнализация, — добавил Стивен.
Похоже, все мужчины в семействе Гаррити, кроме Джеймса, страдали досадным дефицитом свободного места в блоке памяти, когда дело касалось обслуживающего персонала.
— Да, я была там.
— Мне очень жаль, — пробормотал Чарльз.
— Надеюсь, вы не пострадали, — любезно добавил Стивен.
— Я потеряла работу.
— Глупости, — перебила Жаклин. Ее выдержка и спокойствие были достойны особы королевских кровей, а длинное платье цвета слоновой кости и шаль на плечах удачно дополняли благородный образ. Миссис Гаррити была единственной, кто догадался взять зонтик, причем тоже королевских размеров — под ним легко могла уместиться вся компания. — В конце концов, Симона — добрый друг семьи.
Эдмонд Стайлс ломал руки от растерянности.
— Я даже представить себе не мог, Симона… то есть… э-э… мисс Саржент. Вам нужно было сразу сказать, что вы — друг семьи Гаррити. Надеюсь, вы не в обиде на меня за это маленькое недоразумение.
— Ничего страшного, — ответила она Эдмонду Стайлсу, с трудом сдерживая слезы. — Должна признаться, мы не такие уж близкие друзья, точнее было бы сказать — просто знакомые. Сделав шаг вперед, Сим бережно протянула статую Эроса двум мужчинам. — Вот, возьмите. Будет лучше, если кто-то из вас возьмет ее с собой.
Детектив еще раз внимательно посмотрел на промокшую и растрепанную девушку.
— Я недооценил вас, мисс Саржент. Спасибо за то, что вернули статую.
— Вы были правы, — тихим голосом произнесла она, так, чтобы только детектив Перес мог слышать, — женщины в кошачьих костюмах были моими подругами.
Полицейский улыбнулся, и кончики его усов поползли вверх.
— Я так и думал.
Эдмонд Стайлс стал отступать назад.
— Тогда до понедельника, хорошо? — Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Вы, разумеется, приступаете к своей новой должности в архиве. Если, конечно, она вам подходит…
Симоне не нравилось видеть бывшего шефа в безвыходном положении. С другой стороны, она столько работала ради того, чтобы найти работу в Метрополитен, и хорошо справилась со своими обязанностями на вечеринке в Хэллоуин.
— Я всегда хотела получить место в архиве, — заверила Эдмонда девушка, — и теперь мечты сбываются. Буду счастлива снова работать с вами.
Эдмонд Стайлс вздохнул с облегчением.
— А теперь, все идем пить чай, — предложила Жаклин.
— В самом деле, миссис Гаррити, — Симона протянула руку матери Джеймса, — я была очень рада снова увидеть вас, но мне нужно возвращаться в город. Надеюсь, вы не обидитесь. Я очень рада, что статуя нашлась.
Жаклин выглядела расстроенной.
— Я так надеялась, что вы сможете остаться. — Она деликатно помолчала, потом добавила: — Поживите немного здесь вместе с Джеймсом. Но если вам действительно нужно…
— Да, очень, — заверила Сим.
Ей нет места в этом доме, что неудивительно после истории с поджогом и всем остальным. Стараясь держать себя в руках, Симона обернулась, чтобы попрощаться с Джеймсом, но его и след простыл.
Двадцать минут спустя Сим бросила свои вещи на переднее сиденье маленького автомобиля и нервно вцепилась в руль. Ее водительские навыки даже при хорошей погоде оставляли желать лучшего, чего уж ожидать в дождь. Симона нагнулась вперед, стараясь различить дорогу через залитое водой стекло, и включила дворники.
— Вот так, — прошептала она.
На душе было скверно. Зайдя в дом, девушка думала найти там Джеймса, и в тайне от самой себя рассчитывала, что парень попросит ее остаться.
Напрасные надежды. Напрасные и глупые, если учесть, что он должен думать теперь о Сим.
Симона даже не стала переодеваться и теперь чувствовала себя замерзшей и потерянной. Миновав развилку, она подумала, что дорога ведет скорее к пляжу, чем в город, но поворачивать уже не было смысла. К тому же девушка могла ошибаться. В довершение всех несчастий машина начала барахлить, издавая какие-то подозрительные всхлипы. Сим не сильно разбиралась в технике, но подумала, что это может быть в моторе. Или, возможно, что-то менее серьезное. Например, обогреватель, который был включен на полную мощность.