Ну вот, теперь шестеренки завертелись: детектив Перес связывает известие о пропавшей статуе с языческими забавами.
— Нет, я, собственно говоря, не ведьма.
Симона постаралась кратко объяснить, зачем и куда едет, дополнив это ослепительной улыбкой и проникновенным заявлением:
— Я никогда не была знакома ни с одной настоящей ведьмой.
Детектива это не особенно порадовало.
— А как насчет кошек?
На стол лег нечеткий снимок, видимо, с видеозаписи службы охраны. На нем Симона разглядела себя за стойкой бара, а рядом — Си-Си, Диану и Мару. Положение все больше осложнялось. Мало того, что они считают, будто бы Сим не включила сигнализацию (сама-то она, конечно, уверена в обратном), теперь ее еще могут уволить за включение подруг в список приглашенных.
— Я уверена, что включала сигнализацию. Детектив Перес смерил девушку долгим взглядом.
— Кто эти женщины?
Такое явное недоверие начинало действовать на нервы.
— Я не знаю.
Конечно, рано или поздно они выяснят, что сигнализация была включена. А также найдут бесценную статую, и станет ясно, что ее подруги здесь ни при чем.
— Кто бы ни взял фигуру Эроса, он попытается ее продать, ведь так? То есть я хочу сказать, вы не думаете, что она должна всплыть на черном рынке? — неуверенно предположила Симона.
— Возможно.
В переводе на нормальный язык это могло означать согласие, и девушка вздохнула с облегчением. Конечно, не стоит ставить на карту свою будущую работу в музее и признаваться в том, что она добавила трех гостей в список приглашенных.
Детектив Перес холодно смотрел на нее.
— И о чем же говорили эти кошки?
Так, нужно быстро что-то придумать.
— О благотворительной деятельности, — ответила Сим уверенно, почти радостно.
— Какой благотворительной деятельности? — спросил Альфредо Перес почти резко.
— Мне трудно сказать, — пробормотала собеседница. — Но было видно, что это очень хорошие женщины. Не из тех, что крадут произведения искусства. Знаете, — добавила она, с трудом сочиняя на ходу, — мне показалось, что они… любят… маленьких детей. И домашних животных. По-моему, речь даже шла о подарках для обездоленных.
— Воровки в костюмах кошек, — пробормотал детектив себе под нос. — Ловко.
— Воровки так не выглядят.
— А как выглядят воровки?
Девушка напрягла воображение:
— Ну, не так… как приличные женщины.
— Мы начинаем ходить по кругу.
Наконец-то он заметил. Симона наклонилась, взяла свою походную сумку за ручки, и при этом вспомнила Великолепного Гаррити — впервые за время допроса. Он оставался таким милым и любезным после того, как обнаружили пропажу статуи. И хотя вопрос о поездке на слет ведьм больше не обсуждался, что-то во взгляде красавца давало надежду на встречу. Десять против одного, мистер Великолепный появится вечером в Кэтскилс.
— Послушайте, инспектор Перес, мне бы очень хотелось вам помочь, правда, и если вы захотите что-то еще узнать…
И тут, совершенно не вовремя, зазвонил мобильный. Виновато взглянув на собеседника, Сим вытащила телефон из косметички и шепотом ответила:
— Алло?
— Я скоро подъеду. Удалось взять роскошное желтое авто с откидным верхом, — радостно сообщила Си-Си. — Все уже в сборе. Будь у входа через десять минут.
Нажав на отбой, Симона с трудом перевела взгляд с фотографии подруг в кошачьих костюмах на детектива Переса, чьи черные глаза смотрели все так же пристально.
— Мы закончили, детектив? Мне действительно пора ехать.
— Еще один вопрос. — Да?
— Как у вас с личной жизнью, мисс Саржент?
Глаза девушки расширились от удивления:
— С личной жизнью?
— Ну да, я имею в виду сексуальные отношения, мисс Саржент. Это когда…
Она быстро подняла руку, пробормотав:
— О, можете не объяснять.
Возможно, детектив Перес подозревает, что у нее был мотив для кражи — проблемы в отношениях с мужчинами? Подумать только, украсть статую Эроса, чтобы улучшить сексуальную жизнь! Кровь прилила к щекам.
— Видите ли…
«Моя сексуальная жизнь сводится к эротическим фантазиям о Великолепном Гаррити», — подумала Симона и решительно произнесла:
— У меня все в порядке. Никаких проблем по этой части.
Правда, мама Симоны заезжала в гости, как часы, каждую неделю в четверг вечером, чтобы поинтересоваться, не появился ли у дочери «милый молодой человек», то есть мужчина с хорошим образованием, перспективной работой и блестящим будущим.
Прежде чем детективу Пересу придут в голову еще какие-нибудь бестактные вопросы, Сим взяла с пола свою сумку, с волнением вспомнив о красном шелковом платке мистера Великолепного, который был заткнут за пояс ее трусиков. Когда она уже взялась за ручку двери, детектив Перес спросил: