Может быть, вы еще подумаете, вступать ли в нее после того, как я обнажу перед вами фамильные тайны.
Ему удалось-таки пробить брешь в ее броне, и он отправился искать официанта, оставив ее озадаченной, не представляющей, каким будет его следующий ход. Что делать? Инстинкт подсказывал ей: беги, куда глаза глядят, плевать, что он сочтет тебя трусихой! Но если она может помочь Дилайт и Карло тем, что будет еще некоторое время отвлекать на себя внимание его старшего брата… В конце концов рассудок одержал победу.
— Ну что ж, — неуверенно проговорила Сара, когда он вернулся с официантом. Риккардо подписал счет, словно не замечая, что другой рукой снова ухватил ее за руку. Однако после того, как он сделал шаг к примирению, было бы дурным тоном оттолкнуть его.
«Почему я не испытываю облегчения?» — тупо думала Сара, шагая рядом с ним. Никаких больше ссор, никакой напряженности в отношениях. Дилайт и Карло будут счастливы, а она — она продолжит учебу, ради чего, собственно, и приехала сюда. И, даст Бог, он никогда не узнает о том, какую роль она сыграла во всей этой истории. Они больше не увидятся — ей следовало бы ликовать, но Сара испытывала одну опустошенность. И зачем она позволила ему удерживать ее руку — даже на улице, где на них уставилось несколько пар любопытных глаз?
Глава 14
— Прошу пристегнуть ремни.
Слова медленно, как сквозь вату, доходили до ее сознания.
«Пристегни ремень безопасности!» — то же самое сказал Риккардо перед тем, как включить зажигание в своем «ламборини». Откуда-то взялась бутылка шампанского, единственно достойного, чтобы отметить ее будущий брак.
— За любящего, всепонимающего деверя!
Неужто она и впрямь провозгласила этот тост или ей только приснилось?
Сколько же шампанского он влил в нее, прежде чем доставить домой? Домой? Но разве она дома, то есть на вилле дядюшки Тео? Где она? Почему веки у нее точно налились свинцом? Сара, словно в отдалении, услышала собственный стон.
Она хотела и не могла проснуться.
— Спи, дорогая. Тебе необходимо выспаться. Я разбужу, когда будем на месте.
Даже во сне она узнала этот грубовато-ласковый голос. Почему он назвал «дорогая»? Какая она ему «дорогая»?! Ведь она невеста его брата. А впрочем, это неважно. Всем известно, что итальянские мужчины ведут беспорядочный образ жизни. У каждого из них есть жена и любовница. А она кто — жена, любовница или и то, и другое? Богатый выбор! Сара поняла, что бредит, и, откинувшись в кресле, заставила себя снова погрузиться в тяжелую дремоту.
Пробуждение было странным. Кто-то тряс Сару за плечо.
— Проснись, мы уже на земле. Потребуется час, чтобы дозаправиться и проверить техническое состояние самолета.
Ей-таки удалось открыть глаза. Сара уставилась в его смуглое лицо. Это было лицо сатира. Риккардо ехидно смотрел на нее. Она изо всех сил поморгала, чтобы убедиться, что не грезит.
— Риккардо? — ее голос прозвучал хрипло, почти как карканье.
Да что с ней, в конце концов? Может ли быть, что после того, как она потеряла сознание, герцог привез ее на виллу и сам остался с ней?
Риккардо нетерпеливо расстегнул ее ремень безопасности и дернул Сару за руку. Она качнулась, но он помог ей удержаться на ногах.
— Я… я не понимаю. Что я здесь делаю? Что ты здесь делаешь? Где мы?
— Ты что, совсем ничего не помнишь? Я так и думал. Тебе нельзя пить столько шампанского, — не обращая внимания на ее сопротивление, железной хваткой держа Сару за талию, он потащил ее между двумя рядами самолетных кресел.
Наконец ей удалось собраться с силами.
— Хватит меня тащить! Может, объяснишь, что все это значит? Куда мы идем?
— Ну, хорошо. — Он помог ей спрыгнуть на землю и увлек к какому-то маленькому строению. Войдя внутрь, они очутились в тесной, обитой плюшем комнате, похожей на кабинет. Навстречу поднялась незнакомая женщина и тут же вышла, оставив их одних. Риккардо снова заговорил:
— Ну, раз ты начала задавать вопросы, значит, тебе действительно лучше.
Вот только странно, что у тебя совсем отшибло память.
— Ради всего святого — память о чем? Что, собственно, происходит?
— Ну… — Он подвел ее к дивану и почти силой заставил сесть. Потом уставился на нее, кривя рот в усмешке.
— Естественно, мы летим домой. Вчера вечером ты изъявила желание посетить родовой замок Карло — и мой, разумеется. Тебе взбрело на ум подождать его там. Да ты помнишь хоть что-нибудь?
У Сары было такое ощущение, будто Риккардо издевается над ней. Но голова раскалывалась так, что остальное не имело значения.
— Ровным счетом ничего не помню, — прошептала она.
Да нет, этого не может быть! Сара прижала пальцы к вискам. Господи, пусть все это окажется дурным сном!
— Тебе следовало бы меньше пить, — безжалостно бросил он. — Карло знает или ты утаила от него эту пагубную склонность?
Момент был как раз подходящий, чтобы открыть ему глаза. Он ошибся, увез не ту девушку! Вот когда она посмеется последней! Непроизнесенная фраза застыла на губах Сары. Нет, она не смеет признаться. Этот человек способен на все — теперь она верила Дилайт.
Он мог убить ее и таким образом отомстить за свое оскорбленное самолюбие.
— Хватит тебе ворчать, — пробормотала Сара, продолжая массировать виски.
— Ты не мог бы достать пару таблеток аспирина? И холодной воды.
Он явно не привык за кем-либо ухаживать, однако ради рытого, чтобы добиться послушания, принес все, что она опросила. Потом сел за письменный стол и окунулся в долгий, тихий разговор с кем-то по телефону. Напрасно Сара напрягала слух: она так и не смогла ничего разобрать.
Она немного знала итальянский, но этот диалект был ей незнаком. Сара прислонилась к спинке дивана, стараясь вернуть себе ясность мысли. И мужество. Во что это она вляпалась на сей раз?
Аспирин снял головную боль, зато теперь ее одолевала сонливость. Сара позволила Риккардо вновь посадить себя в маленький «Лир-Джет». Она была слишком слаба, чтобы поинтересоваться, где это они останавливались.
Риккардо откинул спинку ее кресла, превращая сиденье в спальное место.
Какое блаженство! Едва они поднялись в воздух, появился молодой человек и укрыл ее одеялом.
Сара бросила на герцога быстрый взгляд из-под опущенных ресниц: он читал какой-то толстый том, сосредоточенно сведя вместе густые черные брови.
Казалось, он и думать о ней забыл, однако вскоре произнес, не поднимая глаз:
— Там есть занавеска, можешь задернуть ее, чтобы ничто не мешало. Потяни за шнур. Или нажми на кнопку вызова Деймона. Устраивайся поудобнее, полет продлится восемь часов.
Не говоря ни слова, Сара задернула занавеску. Восемь часов! Да он и вправду везет ее в Италию, в их «родовой замок» — так, кажется, он выразился? И он по-прежнему принимает ее за Дилайт. Сару била нервная дрожь, но, слава Богу, она укрыта от посторонних глаз. Что он собирается делать дальше?
Когда-то давно, еще подростком, Сара втайне мечтала удивительном приключении. В своих мечтах она была принцессой или, в крайнем случае, дочерью герцога. Ее похищал пират или разбойник с большой дороги, который впоследствии тоже оказывался герцогом. Все эти фантазии имели счастливый конец. Ей чудом удавалось избежать надругательства. Невинная девушка укрощала злодея, и он склонял перед ней голову. Следовали страстные объятия — и вдруг смеркалось. Что происходило в сумерках?..
Сара поежилась, усмиряя чересчур буйное воображение. Сейчас, во всяком случае, от нее требуется одно: выиграть для Дилайт и Карло еще немного времени. Вот когда она поняла сестру: та верно оценила этого мерзавца! С каким наслаждением она однажды бросит ему в лицо слова сокрушительной правды: он вывернулся наизнанку, чтобы умыкнуть не ту девушку!