Запретив себе смотреть на Олджи, Мадж опустила руку и стала пристально разглядывать камин.
— О! — воскликнула она вдруг. — У вас голова майора.
Олджи перестал перебирать бумаги и угрюмо взглянул на нее через плечо.
— Простите! Я совсем не имела в виду, что вы похожи на него! Он же лысый… Нет. Я сказала это про голову антилопы, вон там над камином. Чучело. Родни Стентон им очень гордился.
— Гордился? Не понимаю почему. Оно отвратительное. — Едва взглянув на чучело, Олджи снова стал просматривать бумаги и наконец повернулся к Мадж, держа в руке небольшой ежедневник в переплете из крокодиловой кожи и ручку с золотым пером.
— Я тоже ненавижу чучела животных, — говорила тем временем Мадж. — Их делают только для того, чтобы похвастаться удачной охотой, разве не так? В них есть что-то неприятное. — Глядя на Олджи, Мадж все больше склонялась к тому, что он чертовски красив, и дело не только в мышцах, густой копне волос и чертах лица, но и в его манере держаться.
Мадж заметила, что он изучающе смотрит на нее. Прихожая была большая, и они стояли довольно далеко друг от друга. Она увидела, как его голубые глаза сначала скользнули по ней с макушки по длинным, вьющимся, блестящим волосам до плеч, потом по груди, талии и округлым бедрам и остановились на кончиках пальцев ног, кокетливо выглядывающих из хорошеньких кожаных сандалий. Олджи проделал глазами обратный путь и остановил взгляд на ее лице.
— Значит, вы не занимаетесь охотой, мисс Корт? — спросил он низким, густым голосом. — Это меня удивляет.
— Нет, — ответила Мадж в замешательстве. Она почувствовала холод в его взгляде, хотя его губы дрогнули в улыбке. — Почему это вас удивляет?
Олджи не ответил.
— Ведь большинство людей не занимаются охотой, не так ли? — продолжила она, пытаясь представить свой предыдущий вопрос как риторический. — Я не понимаю, из-за чего это вас должно удивлять.
— Из-за того, как вы смотрели на меня, когда я обрубал ветки. Мне показалось, вы не прочь поохотиться, мисс Корт. — Олджи насмешливо прищурился.
Мадж почувствовала, что по ее скулам разлился румянец, и быстро заморгала.
— Вы же стояли ко мне спиной, — удивленно сказала она.
— Да. Но я видел, как вы подошли, а потом видел ваши ноги, когда наклонился, убирая ветки. Вы довольно долго за мной наблюдали.
— Профессиональный интерес, — ответила она резко. — Я рассматривала вас в связи с моей работой.
— Где же ваш теодолит? — У него вырвался короткий смешок.
— Я иллюстратор. — Мадж прокашлялась. — В настоящее время я работаю над рисунком мужчины. Мне были интересны некоторые анатомические детали. Вот и все.
— Может, вы хотите, чтобы я вам позировал? — спросил Олджи с сарказмом в голосе.
— Нет! Господи, нет, конечно. Изучить мышцы плеч и спины я могу и по атласу.
С уже знакомой Мадж ухмылкой на губах Олджи небрежно протянул ей блокнот и ручку.
— Адрес здесь, на букву «С» — Стентон. Там есть отрывные листки. Оторвите и запишите адрес.
Мадж почувствовала в его словах скрытый вызов. Олджи предложил, чтобы она подошла к нему и взяла у него блокнот. Но она попробует сделать по-другому.
— Не могли бы вы сами записать его для меня? — ответила она язвительно. — Мне бы не хотелось читать частные бумаги.
— Я вам разрешаю.
Она глубоко вздохнула и подошла к Олджи. Почти вырвав блокнот из его руки, она подошла к углу стола. Ее длинные волосы соскользнули с плеч и закрыли лицо, когда она склонилась над бумагами.
Адрес был написан крупным, твердым и неразборчивым почерком. Похоже, его записали теми же черными чернилами и той же ручкой, которой она поспешно списывала адрес майора в Гималаях.
— Спасибо, мистер Вэнс, — вежливо сказала Мадж и с облегчением повернулась к открытой двери, кладя в карман полоску бумаги. — Мне очень жаль, что я вас побеспокоила.
— Лгунья.
Это спокойно произнесенное слово достигло ее ушей в тот самый момент, как она достигла выхода. Мадж остановилась в дверях. Ее так и подмывало вернуться и сказать ему что-нибудь ядовитое, но сдержалась. Вместо этого она обернулась и сказала:
— Я заметила, что у вас осталось кое-что из вещей майора.