Выбрать главу

Я должна попробовать, твердо сказала себе она. Попробовать и постараться добиться того, чего хочу. Другого выбора у меня нет.

— Итак? — спросил Джордж и нетерпеливо взглянул на часы. Он уже торопился. По-видимому, перед отъездом ему требовалось уладить какие-то дела.

Софи следовало принимать решение. И не тянуть больше ни минуты.

— Хорошо, — спокойно сказала она. — Я согласна.

Его взгляд, неожиданно просиявший и потемневший от возбуждения, выдал его ощущения.

— Отлично!

Он решительно шагнул к ней с явным намерением скрепить свершившуюся сделку страстным поцелуем в губы, но Софи резко отшагнула в сторону и вытянула вперед руку, останавливая его.

— У меня есть одно условие!

Джордж оглядел ее с ног до головы, давая понять, что она не вправе выдвигать условия. Но ничего не сказал, а спустя несколько секунд медленно кивнул.

— Я слушаю.

— Пока я буду с тобой в Швейцарии, ты и пальцем до меня не дотронешься. Ты должен пообещать, что не будешь распускать руки. Идет? — прищурив глаза, спросила Софи.

Джордж изумленно поднял брови.

— Ты серьезно?

— Абсолютно!

Софи сама не ожидала от себя такой смелости. Ее голос звучал на удивление категорично и непреклонно.

— Значит, не трогать тебя руками? — с усмешкой уточнил Джордж и на два шага приблизился к Софи. — Что ж, я согласен. Решила поиграть со мной, милая?

Поиграть! Нет, как раз такие игры ее больше не интересовали. Последствия, к которым они приводили, доставляли слишком много страданий.

Джордж, странно глядя на Софи, опять двинулся в ее сторону. Она отступила назад, подошла вплотную к стене и с замиранием сердца осознала, что слишком беспомощна перед грозным здоровенным Джорджем Россом.

— Значит, запрещаешь мне трогать тебя руками?

Он подошел очень близко и прижался к ней.

Софи отчаянно сопротивлялась проснувшейся в ней трепетной дрожи, но с ужасом понимала, что победы ей не одержать.

Джордж наклонил голову и коснулся рта Софи теплыми мягкими губами. Но руками не трогал ее, умышленно держал их в карманах брюк.

Сердце Софи заметалось в груди, дыхание участилось. От Джорджа потрясающе пахло, а сладостное тепло, исходившее от него, кружило голову.

Она сознавала, что не должна позволять ему склонять себя к близости, — следовало оставаться верной своему слову. Но это было выше ее сил.

Продолжительный поцелуй вновь заставил поверить в то, что мир прекрасен и создан для них двоих, что неприятности не так важны по сравнению с радостью слияния мужчины и женщины.

— Видишь, милая, — с чувством прошептал Джордж, едва отрываясь от губ Софи, — существует масса возможностей заниматься этим и без помощи рук.

Он принялся покрывать горячими поцелуями ее подбородок, щеки. Медленно и искусно провел кончиком языка по краешку уха.

На виске Софи бешено пульсировала венка, а дыхание ее все больше и больше походило на прерывистые вздохи. Она закрыла глаза и уже не думала ни о чем, лишь наслаждалась необычными ласками, с жадностью принимая все ощущения, что дарили его губы, его язык.

— Клянусь, что и без рук смогу довести до безумия ту женщину, которая не покидает моих мыслей, снится мне по ночам, сводит с ума, — бормотал Джордж, продолжая свою изысканную пытку.

Софи восприняла его слова с радостью. Они ласкали слух, льстили ее самолюбию. О решительном намерении не подпускать его к себе она уже и не думала, забавляясь его любовной игрой, тая под шквалом обжигающих поцелуев.

Джордж наклонял голову все ниже. Он ласкал языком и нежно покусывал шею Софи, крепче прижимаясь к ней, целовал ее руки и плечи, выглядывавшую из-под широкого выреза топа верхнюю часть груди.

Софи извивалась и стонала, сгорая от желания. Потрясающие ощущения будили в ней все более низменные, дьявольские желания: низ ее живота был словно охвачен огнем, соски набухли и разрывались от блаженной боли, будто пронизанные невидимыми иглами, грудь отяжелела и порывисто вздымалась, жаждая большего.

Совершенно потерявшись в потоке эмоций, Софи вскинула руки и хотела обвить их вокруг шеи Джорджа, но он не позволил ей это сделать: резко прекратил целовать ее и отпрянул.

Софи растерянно, тяжело дыша, уставилась на него.

— Нет, моя милая, ты сама установила эти правила — никаких рук! — Губы Джорджа расползлись в довольной, издевательской улыбке.

Как прекрасно умел владеть собой этот человек! Это устрашало. В его глазах уже не было страсти, вожделенного огня. Лишь расчетливость и цинизм. Оказывается, все это время он преследовал единственную цель — возбудить Софи, довести до грани, спровоцировать на нарушение выдвинутого ею же условия.

Неужели для него это не составило труда? Бесчувственная машина! — думала, содрогаясь от обиды и разочарования, Софи.

Джордж невозмутимо поправил волосы и вновь удовлетворенно улыбнулся.

— Правила есть правила, Schatz. Причем ты сама их придумала. — Он смотрел на нее холодным, насмешливым взглядом. — Самолет вылетает в десять утра. Я заеду за тобой за полтора часа. Будь готова.

Софи ничего не отвечала. Ей казалось, если она откроет рот, из груди вырвется крик отчаяния и злобы. Крик неутоленной страсти.

— Мне кажется, ты готова пожалеть о том, что выдвинула столь необдуманное условие, милая, — невозмутимо сказал Джордж.

А через минуту уже захлопнул за собой входную дверь.

На протяжении какого-то времени Софи еще стояла у стены, таращась в пустоту. В ее голове не было мыслей, а в душе — чувств и эмоций. Страшное, неведомое ей ранее душевное и физическое опустошение все крепче обвивало ее руки и ноги невидимыми скользкими щупальцами.

Совершенно обессилевшая, она сползла вниз и упала на пол, закрыв лицо руками. Из ее груди вырвались безутешные рыдания. Подобно ребенку, у которого отобрали любимую игрушку, она долго плакала, ничего не понимая, не представляя, что ждет ее завтра.

10

Погода стояла великолепная.

Софи сидела в удобном шезлонге, греясь на солнышке, пребывая в мечтательной полудреме.

— София! София! — послышался радостный детский крик, и Софи открыла глаза.

Маленькая Хильдегард в ярко-розовом купальнике, украшенном голубыми рюшами, бежала к бассейну, держа в руках большую надувную утку.

— Пошли со мной плавать, София! — лицо девочки сияло безмятежной радостью.

Софи улыбнулась.

Никогда раньше ей не доводилось общаться с детьми. Младших сестер и братьев у нее не было. Друзья и подруги еще и не помышляли о потомстве.

Однако с Хильдегард они нашли общий язык с первого дня знакомства.

Эта девочка сразу запала Софи в душу. Любознательная, живая, ласковая — она казалась ей неземным созданием. Хильдегард тоже быстро привязалась к подруге папы, приехавшей с ним из далекой Америки. И была готова проводить с ней бесконечно долгое время. Отец позаботился о том, чтобы дочь училась говорить и по-английски, и по-немецки с самого раннего возраста, поэтому Софи могла общаться с ней на родном языке.

Голубая прозрачная вода встретила Софи и Хильдегард приятной прохладой. Софи усадила малышку на надувную утку и покатила по поверхности, быстро, почти бегом двигаясь спиной вперед. Хильдегард смеялась и колотила по воде смуглыми упитанными ножками. В воздух взлетали фонтаны прозрачных капель, в свете солнца казавшихся хрустально-золотыми.

Устав от бега, Софи остановилась и протянула девочке руки. Та с радостью спрыгнула с утки и бросилась на шею Софи.

Удивительно, как это дитя походило на отца. У Хильдегард были те же глубокие прозрачносерые глаза с темными пятнышками, обрамленные густыми ресницами, тот же нос, те же губы. Единственное, что отличало ее лицо от лица Джорджа, так это маленькие, детские размеры и девичье изящество линий.

Девочка ловко переползла на спину Софи и крепко обхватила ручками ее шею.

— Поплыли? — крикнула Софи.

Хильдегард залилась звонким смехом.

— Да! Да!

Джордж, как обычно, в этот день проснулся рано. Просмотрев скопившиеся бумаги и проведя телефонные переговоры с несколькими особо важными клиентами, он выпил кофе и решил прогуляться по саду.