Было бы ужасно стыдно порубить такую величественную «символическую» кровать на дрова. Но… она, пожалуй, может так поступить, подумала Оливия, если надежды на мирное решение «дровяного пути» Теодора Гривза и его туристов не сбудутся. В этом случае она задаст перцу тому, кто напросился на завтрашний ланч!
Его Оливия решила устроить попроще — на свежем воздухе и с использованием доморощенных овощей, которыми снабдила ее Аннабел.
Жизнь в поместье Мидхэрст оказалась чем-то вроде саги, которую она сама ни за что не смогла бы написать, разве что издать по чьему-нибудь заказу! Оливия зевнула, со вздохом блаженства нырнула в генеральскую кровать с четырьмя столбиками и быстро заснула, пока хозяин поместья допивал вечерний стакан виски на замшевой софе внизу.
Началась новая рабочая неделя. В понедельник Оливия почувствовала, что теперь ее очередь, образно говоря, ездить первым классом. Стюарт слишком долго пользовался бывшим отцовским «даймлером», без сомнения считая себя вправе на это после того, как она сама, сокращая семейный бюджет, настояла, чтобы они избавились от «роллс-ройса» с шофером фирмы «Маккензи».
Дорогой, любимый муж предложил ей пока оставаться дома, чтобы разобраться в домашних проблемах. Оливия не могла сдержать возмущения. Она покинула его крепко спящим в их двуспальной кровати, в то время как Кливер занимал замшевую софу, укрывшись пуховым одеялом. Эштон и Стюарт до рассвета пили, болтали и играли в шахматы. Она надеялась, что к ее возвращению этот «друг с четвертого курса» уберется восвояси.
Бэрди выругала ее за помятый вид.
— Ты выглядишь ужасно!
— Я и чувствую себя ужасно.
— Совсем не умеешь отдыхать, — сказала Бэрди и добавила ради Оливии: — Никто из оставшихся здесь так тяжело не приживался, как Данкерс и я. Рада, что ты вернулась, Оливия.
— Да я была здесь в прошлую среду!
— А кажется, будто вечность прошла. С тех пор многое случилось.
— Да уж, у меня тоже! Знаешь, у нас ночевал американский юрист, друг мужа. Так они игнорировали проблему с правом общественного прохода через наши владения, а говорили в основном о том, как бы приобрести титул, чтобы нас со Стюартом называли «барон» и «баронесса»!
— Это серьезно?! — Бэрди не удержалась от возгласа неподдельного удивления.
— За 30 тысяч фунтов, Бэрди! Неужели можно так тратить с трудом заработанные деньги?
— Для твоего мужа это всего лишь карманные деньги! Я была бы на твоем месте очень счастлива… — Бэрди сегодня казалась совсем унылой.
— Если он не уберется из нашего дома до моего возвращения — я имею в виду Э.Д. Кливера, — я дам ему еще кое-какие бумаги на имя Стюарта. Заявление о разводе! Не желаю быть посторонней в собственном доме, не говоря уже об этих проклятых туристах!
— Ну, ты так не думаешь!
Бэрди, хромая, пошла было из кабинета, но была остановлена на пороге вопросом Оливии:
— Что с ногой, Бэрди?
— Свалилась с лестницы, упала с последней ступеньки, когда выходила во двор развесить белье. Потянула мышцу и все, так что нечего на меня пялиться!
Она исчезла, а Оливия улыбнулась про себя. Бэрди порой нравилось преувеличивать мучения, которые она испытывала, работая среди толпы Маккензи…
Потом случилось еще очень многое, а кое-что важное не случилось. Оливия взяла у местного химика прибор для домашнего определения беременности и сделала тест. Он оказался отрицательным. Она вздохнула с глубоким облегчением. Ложная тревога! Аннабел ошиблась, несмотря на то что родила восьмерых. Слава Богу стресс прошел, незапланированная беременность уже не стояла на повестке дня.
Как обычно, к полудню всем хотелось поскорее домой, особенно ей. Оливия говорила по телефону с разгневанным автором, которому обещали солнце, луну и звезды, но который до сих пор не увидел свой любимый первый роман в твердом переплете в киоске аэропорта Гэтвик.
— Да подождите же, пока разберут книги в мягкой обложке! — с отчаянием сказала она, а затем переадресовала автора в отдел продаж и положила трубку.
Тут как раз Бэрди вплыла в кабинет со словами:
— Проклятые авторы! И зачем я связалась с этим бизнесом?
— Понятно… Ну, начинай с самого худшего, Бэрди.
— Вопрос аванса для Вайолет: Не надо было с ней связываться, Оливия. Она сумасшедшая! И твоего отца свела с ума перед войной, правда тогда она была помоложе.
— А я нахожу ее мемуары очень интересными и забавными, — твердо сказала Оливия, защищая свое право покупать авторские труды.