Я словно туго сжатая пружина, а он так спокоен, Думала она. Как это несправедливо!
Еда была превосходной, но Сандра смогла проглотить лишь маленький кусочек сочного мяса и картофелину. В ее горле точно застрял сухой комок, есть было, совершенно, невозможно.
— В чем дело? — Его взгляд следил за ее руками, пока она рассеянно гоняла по тарелке кусочек мяса. — Вы не едите? Что, так взволнованы из-за предстоящей встречи с моей бабушкой?
Секунду она боялась, что не удержится и скажет, что его бабушка, наверное, подобрей его будет. Да и чего ее бояться? Рядом с ним, пожалуй, Лукреция Борджиа выглядела бы невинным ягненком.
— Я не голодна, — просто ответила она. — Я хорошо позавтракала.
В его глазах мелькнуло откровенное недоверие.
— С вами все будет в порядке. — Он легко коснулся ее руки. — Я уже сказал, я не позволю, чтобы что-то причинило вам вред, поверьте мне.
От его прикосновения Сандра слегка задрожала.
— Я не могу, не могу ничего с собой поделать, — слабо шепнула она, и на некоторое время воцарилась полная тишина.
— Я готов убить его, — сухо сказал Элтон. — Кто бы он ни был, я готов убить его. Ведь он, невидимый, сейчас здесь, с нами?
— Пожалуйста, не надо, — вяло отозвалась она, подумав, что это проявление заботы, беспокойство— все фальшиво. Она опустила глаза, разглядывая грани рисунка своего стакана. Подобное, увы, уже было, и она должна помнить, что совесть и красота стоят мало для людей его круга.
Когда они покинули маленький бар, буран утих, и стало совсем темно. Северный ветер предвещал усиление холодов. Элтон, молча, поднял ее на руки, на этот раз она молчала, стараясь скрыть свои эмоции. Осторожно сажая ее в машину, он вдруг сказал.
— И еще, Сандра, — в его голосе была странная напряженность. Он продолжал держать девушку на руках, его лицо было совсем рядом, дыхание обдавало ее в холодном воздухе белыми клубами пара. — Это все еще есть!
— Что? Я не понимаю…
— Да, конечно, — его голос стал сиплым. — Я не очень хорошо выразился. Этот человек… Он был! Или он есть! Я не из простого любопытства спрашиваю, я должен знать. В создавшейся ситуации… Ну, вы понимаете. — Ей показалось, что он хочет сказать что-то еще, и мгновение она ждала. Ее ладони вспотели, несмотря на холод. Она ждала поцелуя… Наконец, она поборола оцепенение и, на секунду задержав дыхание, ответила.
— Был. — Она поглядела на него и заметила реакцию в его глазах, прежде чем веки скрыли от нее его чувства. — Он был.
— Хорошо.
Он не пошевелился, но она все же уловила перемену. С его лица исчезло напряжение. Он усадил Сандру на место, укутав ей ноги пушистым пледом, сел за руль, легонько постучал по нему в задумчивости, запустил двигатель и включил дворники, свет и тронул машину. Они ехали по пустынной дороге. Ветер гнал и гнал снежинки, они образовывали сугробы, оседали на деревьях, придавая им причудливые очертания. Казалось, что в мире были только они. В пути их нагнала машина, тщетно пытавшаяся обойти их, но затем отставшая. Ясное звездное небо и обледеневшая, искрящаяся под луной земля создавали поразительную гармонию.
— Ну, вот и все.
Слова прозвучали неожиданно, и Сандра поняла, что задремала. Ее взгляд уперся в заснеженную каменную стену с огромными воротами кованого железа. В голосе Дайва сквозило огромное облегчение, хотя за всю дорогу он не выказал и тени беспокойства. Она убедилась, что Элтон Дайв, ох, как не прост для понимания.
— Что «все»? Я ничего не вижу.
— Дом находится дальше, к нему ведет подъездная аллея. Но прежде…
Он заглушил мотор и наклонился к ней. Когда он прижал губы к ее губам, Сандра не пошевелилась.
Лишь только он начал целовать ее, она поняла, что не хочет сопротивляться, ясно сознавая, что ждала этого поцелуя весь путь. Чувствуя, что она поддается ему, Элтон целовал ее все более страстно. Его язык ласкал ее губы, он крепче сжал ее, притягивая к себе, золотая прядь волос девушки обвилась вокруг его руки. Поцелуи, словно, поглотили все существо молодой женщины, она была повержена напором его страстной силы. Все ее чувства обратились в одно — сладкую пьянящую истому, она ослабла, голова ее откинулась назад, пальцы ощущали твердые, напряженные мускулы Элтона. Его руки беспрепятственно скользили по ее телу. Ее глаза, щеки, рот он осыпал обжигающими поцелуями, дыхание его было частым и неровным.
— Сандра.
Его глаза были в дюйме от ее лица. В его голосе слышалось нескрываемое удивление. Девушка заметила, что страсть, внезапно вспыхнувшая в ней от его поцелуя, удивила Элтона не меньше, чем ее.
— Я собирался поцеловать вас и сказать, что вы, надеюсь, приятно проведете Рождество. Мой… порыв не был преднамеренным, — сказал Дайв, с сожалением отодвигаясь от нее и откидывая прядь темных волос со лба.
— Спасибо, — ответила Сандра, безнадежно пытаясь придать своим словам небрежность. — Надеюсь, вы тоже хорошо встретите Рождество.
— Да.
Он долго смотрел на нее, затем, повернув ключ в замке, завел машину и через ворота въехал в длинную аллею. Кто-то заботливо расчистил дорогу от снега, вероятно, ожидая их приезда. Снег был собран в аккуратные валы по бокам, а сама дорога посыпана темным песком. Прошло не менее минуты, прежде чем показался дом, и вид его усилил ощущение нереальности происходящего, не покидавшего девушку в течение нескольких последних часов. Здание было огромным, величественным и напоминало дворец из белого камня. Массивные древние дубы окружали его, подобно бдительным часовым. Посмотрев на это великолепие, Сандра почувствовала себя не в своей тарелке. Я, должно быть, сошла с ума, думала она про себя. Этот спокойный, выдержанный мужчина рядом со мной вырос здесь и с детства воспитывался как маленький король. Это было так не похоже на ее детство!
Ты просто дура, говорила она себе. На какое-то время ты заинтересовала его, взбаламутила его упорядоченную жизнь, вот он и предложил эту авантюру. Но не забывай, что ты здесь выполняешь работу, только работу, и не больше. Ты не можешь, гармонично, войти в этот мир, ты не знаешь даже основных его правил.
Сандра вспомнила последние слова Квентина, которые он бросил, выставляя ее из своей квартиры в тот день.
―Неужели ты серьезно рассчитывала остаться здесь? Ты была нужна мне лишь для разнообразия, моя дорогая. Как вкусное мороженое после надоевшего суфле. Его лицо было злым, красным от сдерживаемой ярости. Он накинул на голое тело что-то вроде банного халата. Халат был короток и оставлял обнаженным белые безволосые ноги, вид которых был крайне неприятен. Точно в отместку за унижение, Сандра, не отрываясь, смотрела на эти отвратительные ноги. Из глубины комнат доносились рыдания любовницы.
— Дадим им монетку? — Элтон кивнул в направлении двух внушительного вида каменных львов, сидящих по обе стороны огромной дубовой двери.
— Монетки им будет мало, — сказала девушка, подходя к заснеженной лестнице. — Мне придется вас ограбить.
— Сомневаюсь, что вы сделаете это, — сказал Дайв, глядя на ее руки, судорожно вцепившиеся в полы пальто. — Сильно сомневаюсь. Вы интригуете меня, мисс Александра Бернон. Прежде я не встречал женщины, сочетающей в себе столько разнообразных черт. Независимая, шаловливая, быть может, даже испорченная, защищенная и такая уязвимая… Какая вы на самом деле?
Она молчала. Глаза ее казались темными на бледном лице.
— Но может, вы сочетаете в себе вес? Великолепное собрание сотни достоинств, о которых мужчина может только мечтать. И эти достоинства ждут, чтобы их открыли.
— Во мне нет ничего загадочного. Уверяю вас, вы лишь напрасно тратите время, пытаясь создать из меня нечто необыкновенное, им я на самом деле не являюсь. Я обыкновенная, средняя девушка, которая сама зарабатывает себе на жизнь и прочно стоит на земле обеими ногами. И я уверена в себе, я знаю, что я — это я.
— Возможно. Но кто вы, вы знаете? Это кое-что другое. Я думаю, настоящая Сандра Бернон лишь где-то рядом и ждет, что ее выпустят на свободу. Она, точно, спряталась на время.
— Послушайте…