Выбрать главу

Она не пыталась понять, отчего ей так тепло и грустно на душе. Ей было просто хорошо.

Без каблуков она ощущала себя маленькой, беззащитной девочкой рядом с ним. Но и это чувство было приятным.

Шли молча. Им и не нужны были слова. Но когда Сандра услышала звон рождественских колоколов, зовущих к мессе, то внезапно тоска, как быстрая боль, пронзила сердце. Эта боль намного хуже любой из агоний, пережитых мною с Квентином, подумала она.

— Вон церковь, — стараясь поймать ее взгляд, он указал на небольшое каменное строение. Среди простора полей под темным куполом неба она выглядела, неожиданно, маленькой.

Сандра, как будто заранее, знала, что церковь будет выглядеть именно так. Девушка чувствовала себя как зачарованная. Все, происходившее с ней, сейчас казалось сном. Она вряд ли смогла бы вспомнить детали службы, на которой она присутствовала, в памяти остался лишь запах ладана, красота рождественских гимнов и маленькие ясли с новорожденным Христом перед алтарем.

Когда они вышли на улицу, собаки уже ожидали их. Вдруг Сандра почувствовала себя совершенно несчастной и невероятно смущенной.

— Очень рад, что ты пошла со мной, — говоря это, Элтон обнял ее. — И Софи будет довольна.

Она, украдкой, взглянула в его лицо. Ей так и хотелось спросить, а ты? Хоть что-нибудь для тебя это значит? Теперь собаки тоже шли рядом, как будто чувствовали сказочное очарование ночи. Когда скрылись из глаз огни деревни, а впереди их ждала, казавшаяся бесконечной, степная пустыня, Элтон обнял Сандру за плечи и прижал к себе.

— Сегодня Рождество. — Он вдруг остановился. Их взгляды встретились. — Желаю тебе счастливого Рождества, девушка с лицом ангела. — Он поцеловал ее сильно и нежно.

Как путник, много дней проведший в пустыне без воды, припадает губами к источнику, так жаден и долог был его поцелуй.

Она ожидала этого и заранее просчитала свои действия. Она будет холодной, поцелуи не тронут ее. Но вот ужас, в ту секунду, когда он сжал ее в объятиях и его губы коснулись ее губ, она совершенно растерялась.

— Воздух пропитан волшебством. — Элтон взял ее под руку, и они зашагали вперед.

Вновь по обе стороны весело прыгали псы, несколько удивленные, странным поведением этих двуногих существ.

— Волшебство?

Ее голос чуть дрожал, и она надеялась, что он не замечает этого.

— Неужели ты не чувствуешь? — Он опять посмотрел на нее. Его глаза блестели от радости и возбуждения. — Природа, словно, надела свадебный наряд и ждет, что мы… — Он остановился.

Сандра облизнула пересохшие вдруг губы. Ей казалось, что она слышит стук собственного сердца.

— Займемся любовью? — тихо спросила она. Все опять сводилось к одному — Волшебство умрет в холодном свете дня, невинная белизна имеет отвратительную привычку превращаться в грязь.

— Ты не веришь в чудо? — Он вновь остановился и заглянул ей в глаза, пытаясь понять ее чувства. — Ты не можешь не верить в силу любви.

— Почему же? — холодно спросила она. — Именно из-за любви несколько часов от роду я оказалась на ступенях больницы, завернутая в старые газеты. Из-за любви… — Она вдруг замолчала. Она не могла рассказать ему о Квентине. Слишком унизительной была для нее эта история. — В общем, я не верю в любовь, — закончила она.

— Но должна же ты выйти, хотя бы, замуж и иметь детей, — продолжал настаивать он. — Каждая девушка хочет надеть белое свадебное платье.

— Если я когда-нибудь и выйду замуж, то мое свадебное платье будет черным. Этот цвет будет соответствовать ситуации. Зачем притворяться? Зачем делать вид, что в конце все будет хорошо? Счастливый конец бывает только в сказках. — Сандра удивилась сама себе, услышав страх в своих словах.

Боже, неужели она верит в то, что говорит? Нет, она не хотела, на самом деле, быть такой холодной, но ей казалось, что лишь этим она сможет защитить себя, скрыть свои чувства.

Спорь со мной, Элтон, спорь, молча молила она, убеди меня, что я не права. Дай мне хоть маленькую надежду, что мне не суждено одной прожить жизнь.

Он молчал. Они продолжали свой путь. Украдкой, из-под ресниц, Сандра взглянула ему в лицо. От его радостной оживленности не осталось и следа. Лицо, словно, превратилось в холодную маску.

Молча, они дошли до дома. Молча, вошли, разулись. Лишь, когда девушка, стала подниматься по лестнице, Элтон тихо сказал.

— Ты идешь наверх, а мне надо выпить.

Он отвернулся и пошел в пустую гостиную. Собаки не отставали от него ни на шаг. Она же, медленно, поднялась наверх, прочь от него. И ей вдруг показалось это само собой разумеющимся. Витавшее в воздухе волшебство исчезло.

Глава 8

После тяжелой, беспокойной ночи Сандра проснулась поздно. За окном хлопьями шел снег. На столике, рядом с кроватью, стоял небольшой поднос. Марта раздвигала шторы. Как обычно, на ее добром лице была улыбка.

— Я принесла вам перекусить. Тост и грейпфрут, — служанка поймала ее взгляд. — Не хочу портить вам аппетит перед рождественским обедом. Уже десять часов.

— О, простите меня. Марта, — девушка выбралась из-под одеяла. — Не надо было затруднять себя. Ведь вы так заняты.

— Не волнуйтесь, мисс, — отозвалась Марта, добродушно. — Я заходила сюда раньше, но вы так сладко спали, что мне стало жалко будить вас.

Сладко? Сандра опять почувствовала себя совершенно несчастной. Ведь, если уж говорить правду, у нее не было ни минуты покоя с того момента, как она встретила Элтона.

— Мистер Элтон повел собак на прогулку, через полчаса вернется, и будет приглашать вас к хозяйке.

— Да, это было бы прекрасно, — тихо сказала Сандра. — Я позавтракаю, оденусь и спущусь вниз. Могу я чем-нибудь вам помочь?

— Помочь? — лицо Марты, непроизвольно, вытянулось. Она не ожидала такого вопроса. — О, нет, что вы, мисс, у повара и у меня все в порядке, дела идут своим чередом, да и не можете вы нам помогать. Вы же гостья хозяев.

— Да, конечно, я понимаю, — тихо покачала головой девушка, — но я не привыкла сидеть без дела. И работа, и квартира. На это уходит все мое время, обычно нет ни минуты свободной.

— Ну, так и отдыхайте, пока есть возможность, — с добротой улыбнулась Марта. — Но мне было очень приятно, что вы спросили меня, мисс Сандра, очень приятно, — сказала она, подавая ей поднос с едой.

Щеки Сандры зашлись румянцем. Ее хрупкая фигурка, казалось, источала энергию. За едой она еще раз вспомнила слова Марты.

«Отдыхайте, пока есть возможность». Это значит, прислуга не хочет, чтобы она вертелась у них под ногами. И это почему-то расстраивало ее, хотя она понимала, что так и должно быть.

Когда Элтон вернулся с прогулки, Сандра уже ждала его внизу. Он вошел румяный с мороза, его черные вьющиеся волосы запорошил снег.

— Тебе бы следовало носить шапку, — заключила она, глядя, как тая, снег стекает водой с него на толстый ковер. — Знаешь, основное тепло тело теряет через голову.

— Неужели? — Он бросил на нее сердитый взгляд. — И ты бы переживала, если бы я замерз? Впрочем, — лицо его быстро смягчилось, — можешь не отвечать.

Он взглянул на большую коробку в руках Сандры.

— Подарок для Софи?

Она, молча, кивнула. В кармане ее юбки лежало маленькое зеркальце, но она не решила, стоит ли вручать Элтону подарок сейчас или подождать.

— Ну что ж, пойдем наверх?

Внизу в гостиной стояла большая елка со множеством подарков под ней. Элтон, взяв несколько пакетов, последовал за Сандрой наверх, в комнату бабушки. Целый час провели они в обществе старой леди, которая по достоинству оценила подарок Сандры и тут же воспользовалась пледом.

Софи выглядела намного лучше, чем вчера, но, прислушавшись к просьбе Элтона, оставалась в постели.

Сандру очень тронуло то, что Софи тоже приготовила ей подарок. Это была прекрасная сумочка из черной кожи с кошельком внутри.

— Спасибо. Вам не стоило…

Внимание старой леди было так приятно. Девушка не пыталась скрывать свои чувства, и лицо ее, светившееся от удовольствия, было красноречивее любых слов.