Выбрать главу

Элтон кивком дал Сандре знак подняться, а сам подошел к старой женщине и осторожно поцеловал ее в белые пушистые волосы.

— До обеда, старая шалунья.

В его глазах была нежность.

— Ты любишь меня именно за это, — ответила бабушка.

— Она всегда такая? — спросила Сандра, когда несколькими минутами позже они входили в его кабинет.

— Всегда, — он жестом предложил ей одно из просторных кресел, стоящих возле пылающего камина.

У потрескивающего очага удобно растянулись обе собаки, но, лишь только Элтон вошел, они поднялись ему навстречу, помахивая хвостами и забавно высовывая языки.

— Это Султан и Кинг, кстати, отец и сын, — он пригладил длинную шерсть животных, затем, щелкнув пальцами, отправил собак на место. — Думали, что из них получатся сторожевые собаки для дома. Но оба они покладистые и добрые до невозможности. Из-за этого все стыдят меня, — он улыбнулся, и сверкнули белоснежные зубы, оттененные смуглой кожей лица. Когда он посмотрел на Сандру, у той перехватило дыхание. Ну почему он не обычный, средний человек? Почему его образ жизни так чужд ей? С решительностью она отогнала от себя эти мысли.

— Одного их лая достаточно, чтобы спугнуть обычного воришку, — сказала она, наклоняясь, чтобы погладить благородную голову животного. — Да и выглядят они очень внушительно.

— Длинношерстные немецкие овчарки — красивые собаки, — согласился Элтон, не сводя с ее порозовевшего лица глаз. В эти минуты она чувствовала, что, несмотря на совершенно нормальную беседу, какое-то напряжение появилось между ними, и с каждой секундой оно становилось все сильнее. — Вы понравились ей, очень понравились. — Дайв сделал шаг по направлению к Сандре. — Хотя для меня это не удивительно. В первое же мгновение, как я вас увидел…

Она нервно рассмеялась, пытаясь разрядить обстановку.

— В первое мгновение, как вы меня увидели? Мне казалось, после первого мгновения, вы были так шокированы, что старательно избегали меня весь вечер.

— Я должен был бы поверить своей интуиции. Она меня еще ни разу не подводила.

Подойдя ближе, он привлек девушку к себе и обнял.

И, хотя сейчас у нее была возможность сопротивляться, она вовсе не спешила с этим. Его объятия были сильными и страстными, и когда он наклонился и коснулся губами ее губ, Сандра почувствовала, что дыхание ее срывается и сознание мутится в вихре эмоций. Огонь его поцелуя окончательно лишил ее рассудительности. Он много раз и со многими проделывал это, не удивительно, что он так неотразим. Хотя она отлично понимала это, но все же не смогла удержаться и в свою очередь принялась, лихорадочно, обнимать его. Он сжал ее в объятиях, и она почувствовала всю мощь его тела и даже его грубая, мужская сила не внушала ей отвращения. Не оставалось сомнений в том, что она разбудила в нем истинное желание. Его губы впились в ее, трепеща, словно в агонии страсти, и Сандра ощутила, что какая-то часть ее существа, погасшая после случая с Квентином, вновь вспыхнула и возрождается к жизни. Девушка стонала от наслаждения, отвечая поцелуями на поцелуй, и теперь она не боялась признаться себе, что готова еще долго оставаться вот так, с ним рядом, пока он осыпает поцелуями ее пылающее лицо, а руки его скользят по ее телу, осторожно исследуя его изгибы.

— Ты так прекрасна, дорогая.

Когда он прошептал эти слова, Сандра поняла, что очень хочет верить ему. Она так устала быть одна, устала бороться со своими естественными желаниями и с тоской по кому-то, с кем можно делиться мыслями и чувствами, кому можно принадлежать. Всхлипы, скорее похожие на рыдания, вырвались у нее из груди, и она крепче сомкнула руки вокруг его шеи, наслаждаясь его поцелуями, силой, запахом, его прикосновениями — всем им целиком. Все будет хорошо, все должно быть хорошо. Он не похож на Квентина, не похож совсем. И она очень хочет доверять ему. Она изменилась вмиг и не отвечала за свои действия. Какова сила его обаяния!

— Мистер Элтон? — Вежливый стук в дверь застал их обоих врасплох, и когда он отстранил от себя девушку, она почувствовала протест где-то в глубине души. — Ваш чай, сэр.

— Минуту, Уинстон.

Изящным движением он откинул назад волосы и поправил галстук. Сандра поражалась его самообладанию. Он был сейчас такой спокойный и невозмутимый, тогда как всего мгновение назад… Она чувствовала себя так, будто только что он занимался с ней любовью. Сандра села в свое кресло, дрожащими руками поправила одежду, а затем наклонилась, чтобы скрыть замешательство, и погладила жесткую волнистую шерсть Султана, растянувшегося возле ее ног. Боже, констатировала она, пять лет холодной отчужденности от мира человеческих страстей было забыто за менее чем три недели и несколько минут! Это было безумие, но, Господи, до чего сладостное!