Пока Уинстон накрывал на стол, щеки Сандры перестали гореть, а дрожь в теле, разбуженная страстью Элтона, утихла. Лишь только пожилой дворецкий покинул их, его заменила маленькая экономка, пришедшая, чтобы вновь наполнить чайник и положить в тарелки еще горячие сэндвичи и пирог. Пока молодые люди ели, она непрерывно болтала. Сандра чувствовала, что Элтон хочет отправить маленькую женщину вон, но его природная вежливость победила, он принялся по-дружески разговаривать с Мартой, которая была в восторге от того, что «мистер Элтон» снова дома. Ее теплые серые глаза светились от радости.
Когда Марта, наконец, укатила столик с посудой, Дайв взял девушку за руку.
―Я покажу вам ваши апартаменты. Думаю, вы хотите отдохнуть перед обедом. Он повел девушку к винтовой лестнице в заднем крыле дома.
— Здесь можно заблудиться. Я, прежде, никогда не была в таком большом доме.
Момент взрыва страсти прошел, и сейчас Сандре требовалось время, чтобы осознать новое чувство, захватившее ее. Она осторожно отвела в сторону его руку, которую он пытался положить на ее талию.
— Да, здесь просторно, — согласился он, — но ваши комнаты находятся рядом с главной лестницей, так что вы не заблудитесь. Позже я все покажу вам.
Он не напоминал ей об их недавней близости, и она была ему за это благодарна. Они шли по застланным толстыми коврами коридорам, на стенах которых висели картины в богатых рамах, а под ними в маленьких альковах стояли кресла, банкетки и стулья, обитые роскошной тканью. Дайв остановился возле одной из дверей.
— Главная лестница находится рядом. Но если вы потеряетесь, зовите.
— Сомневаюсь, что меня кто-нибудь услышит, — ответила она, входя вслед за ним в небольшую гостиную, выдержанную в золотом и белом тонах.
— О, я услышу вас, Сандра. Я услышу вас, даже если вы окажетесь на краю света. — Он шагнул к ней, чтобы взять ее за руки, но она резко отпрянула, хотя огонь желания в его глазах не оставлял ей никакой надежды на оборону. — Понимаю, я не должен торопить вас. — Он внезапно остановился, отворачиваясь от нее, а его голос стал спокойным и даже холодным. — Увидимся позже, за обедом, в восемь часов.
Когда дверь за ним захлопнулась, и Сандра, наконец, осталась одна, она почувствовала, что ноги больше не держат ее. Девушка опустилась в небольшое, украшенное резьбой и позолотой кресло и огляделась. Комната была очень красива, впрочем, как и все в этом доме. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Это безумие, настоящее безумие, — вслух сказала она. — Посмотри трезво, детка, что ему может быть нужно от тебя помимо удовлетворения внезапной страсти?
Сандра вновь закрыла глаза. Невеселые мысли не покидали ее, а чувства, наоборот, подсказывали ей, что Элтон не похож на других мужчин.
Еще долго Сандра сидела неподвижно в этой, роскошно убранной, комнате, где мягкий свет настенных светильников отражался золотом от парчовых гардин, прикрывающих морозные окна.
Некоторое время спустя, приняв душ и завернувшись в пушистое полотенце, она прошла в спальню, смежную с гостиной.
Внезапно звонкий смех за окном привлек ее внимание. Плотнее укутавшись в полотенце, она подошла к окну и отдернула занавески. На освещенной площадке перед домом стояла женщина. Снежинки, которые теперь лениво кружились, поддерживаемые слабым ветерком, опускались на ее блестящие черные волосы, юное хорошенькое личико светилось весельем. Она вновь рассмеялась, полные розовые губки казались очень яркими на бледном лице. Она выглядела радостно-возбужденной. Сандра почувствовала, что в ней что-то оборвалось, она, словно, коченеет. Это была незнакомка с приема, подружка Элтона! А вот и он сам. Элтон подошел к девушке, взял ее за руку точно так же, как совсем недавно брал за руку Сандру. Но Сандра уже не удивилась. Лишь только она услышала смех, чувство обреченности нахлынуло на нее. Конечно, она должна помнить, что такова ее судьба. А то, что было перед чаем, слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Она уже хотела отвернуться, но не могла отвести взгляда от окна, словно сознательно истязая себя. Элтон вел гостью к дверям от припаркованного на подъездной дорожке «лендровера», наклонив голову, чтобы слышать, что она говорит. А когда руки незнакомки обвили его шею и она прильнула к нему и прижалась губами к его губам, Сандра отшатнулась от окна, точно, обжегшись.
— Ты дурочка! — шептала она сквозь стиснутые зубы, — хотя, что страшного случилось? Ведь он ничего не значит для тебя.