Выбрать главу

— Отлично. Пойду сниму для нас комнату.

Девушка с усилием, однако, приняла это:

— Хорошо.

— Мы пойдем прямиком в комнату, завтра будем спать допоздна и вообще будем вести себя так, будто не замечаем никого рядом. А если ты проголодаешься, закажем еду в номер.

— А что мне делать с моей замшевой юбкой — наматывать ее на спинку кровати для большего правдоподобия, когда официант постучит в дверь?

— Что ж, пожалуй, это неплохой штрих. Учти, нам надо сыграть свою роль на славу.

— Понятно.

— Ты справишься?

Похоже, Катерину рассердило его сомнение в ее способностях.

— Да, — отрезала она.

— Отлично. — Джек посмотрел в сторону свадебных гостей, некоторые из них с любопытством взирали на приезжих, и обнял девушку.

— Акт первый, — пробормотал он, прежде чем прижаться к ее губам.

Катерина издала удивленный возглас, но очень скоро губы ее раскрылись и впустили его алчущий язык.

Кровь, горячая и густая, запульсировала в венах Джека. Прошло несколько минут, прежде чем он отпрянул от нее, рывком открыл машину и столь же резко ее захлопнул.

О чем, черт побери, он думал, целуя ее вот так?

Но еще более важно было знать, понимал ли он, что делает? Сейчас в этом спектакле Джек играл первую скрипку, однако ему вовсе не нужно было напоминать, что очень скоро его положение может измениться. В особенности в данных обстоятельствах — когда они делили одну комнату на двоих. И когда каждое, даже случайное прикосновение их друг к другу окатывало их жаркой волной. И все это несмотря на то, что она залезла в его компьютерную сеть.

И даже потому, что она залезла в его компьютерную сеть.

Катерина Мур, эта женщина, наделенная великой миссией, была не из тех, с кем справиться легко и просто.

И ему бы лучше помнить о том, что в ее глазах он выглядит вероотступником.

Джек обогнул угол дома и увидел маленькую автостоянку. В заднем ряду стоял знакомый автомобиль.

7

К тому времени как Джек покончил с регистрацией и перенес их багаж в номер, Катерина сумела убедить себя, что вовсе еще не сдала всю игру этому пронырливому, но столь притягательному красавцу.

Впрочем, обрести полный контроль над ситуацией ей тоже не удалось, подумала она угрюмо. Вместо этого она воспламенилась от одного, правда, довольно жаркого поцелуя. И отрицать этот факт бессмысленно. Если она будет делать это, то почувствует себя только еще большей дурой, чем является на самом деле.

Но почему она так легко, с такой готовностью ответила на его поцелуй? Почему не оттолкнула? Только из-за игры? Или из-за чего-то еще?

Но увлекаться Джеком — это просто безумие! Он и так уже сделал ее своим партнером по преступлению. И каждое его прикосновение к ней все больше приближало ее к тому, чтобы стать его партнером в... земных делах.

И дело не в ней самой, убеждала себя Катерина. Дело в том, что Джек заставлял ее чувствовать рядом с собой безрассудной и смелой, решительной и всесильной. Он дарил ей слишком много эмоций.

Он был именно таким человеком, к которому она легко могла привязаться и привязаться к которому было бы чистым безумием.

Джек открыл дверь, и они вошли в комнату, которой суждено было стать их временным пристанищем.

— Да, так и есть, — сказал он. — Уединенно.

Катерина огляделась. Деревянные полы, цветастые коврики, а посреди комнаты — будто декораторы боялись, что ее не заметят, — огромная двуспальная кровать.

— Уединенно, — отозвалась Катерина. Она не собиралась поднимать вопрос о том, как они будут спать. Если это волнует Джека, то пусть он и открывает эту тему.

Очевидно, это его не волновало. Он заглянул в ванную, издал одобрительный возглас и вернулся назад.

Интересно, он что, не заметил, что в номере только одна кровать?

— Если среди твоих вещей есть черное неглиже, то сейчас самое время его надеть.

— Среди моих вещей его нет.

Похоже, Джеку не понравилось, что в ее гардеробе не оказалось черного кружева.

— А почему бы тебе в таком случае не вынуть из чемодана атласные шорты? — предложила она.

— У меня их нет, — пробормотал Джек. — Я их не ношу.

— Ты не... — Она осеклась, почувствовав, что ее лицо заливает предательская краска. Боже, а в чем же он тогда спит?

— Но не волнуйся, красавица моя. — Он как будто прочел ее мысли. — Нижнее белье я тоже не ношу.

— А я и не волнуюсь. На самом деле, я об этом и не подумала.

Джек окинул ее скептическим взором, усмехнулся и, подойдя к кровати, пробормотал:

— Вот и хорошо. А то ты и так слишком много думаешь.

— Что ж, я поработаю над собой, может быть, мне удастся избавиться от этой привычки.