— Я не могу не видеть тебя. Поверь мне, Чарли, — хрипло сказал Джесс, и Чарли кивнула, не в силах произнести ни слова.
Джесс взял ее на руки и отнес на постель. На этот раз не было ни ласк, ни любовной игры. Джесс согнул ее ногу, перевернул Чарли на бок и вошел в нее с такой силой, что буквально пригвоздил Чарли к кровати. Это была страсть в своем грубом, первозданном виде, и Чарли на мгновение испугалась, что может лишиться жизни здесь, в этой постели, но тут же на смену страху пришло блаженство. Она забыла обо всем, о себе, о Джессе, утонув в сокрушающем шквале неземной радости.
Наконец дыхание Чарли немного успокоилось. Она посмотрела на Джесса.
Глаза его были плотно закрыты, грудь вздымалась от лихорадочного дыхания. Лицо было по-прежнему напряженным, как будто он пытался справиться с самим собой.
Джесс открыл глаза и посмотрел на Чарли. Взгляд, как и раньше, был острым и пронзительным, но сейчас в нем появилось кое-что новое. Тоска, вот что это было, догадалась Чарли, и сердце у нее заныло от нежности. «Джесс, о, Джесс, не волнуйся. Я не подведу тебя».
Джесс обнял ее и долго-долго не отпускал, ласково и бережно поглаживая стройное тело своей возлюбленной. Они услышали, как вернулся Роберт и включил телевизор в гостиной. Чарли свернулась клубочком рядом с Джессом, стараясь убедить себя, что морщины на лице Джесса — просто следы непогоды и усталости.
— Я люблю тебя, Джесс, — тихо и убежденно произнесла она.
Джесс тяжело вздохнул и промолчал.
Чарли дождалась, когда он крепко уснул, и после этого высвободилась из объятий. Она прошла в ванную и там, под холодным светом лампочки, отчаянно разрыдалась.
Сначала слезы сестры, а теперь еще и это. Дадут ему когда-нибудь поспать в этом доме? Роберт раздраженно откинул одеяло и направился в ванную.
Джесс, стоя на коленях, обнимал руками унитаз.
— Вот это да, — пробормотал Роберт, схватил полотенце и сунул его под струю холодной воды.
Сделав усилие, Джесс поднял голову. Его лицо было мертвенно бледным и осунувшимся. Он медленно открыл налитые кровью глаза и посмотрел на Роберта.
— Ты, наверное, пришел помолиться, Джесс? Я не помешал?
Джесс с удовольствием бы выматерил этого приставалу, но сейчас было не до этого. Боль накатила с новой силой.
— Джесс, с тобой все в порядке?
— В порядке, — пробормотал Джесс. — Убирайся отсюда. Здесь не место для зрителей.
— Я видел картинки и похуже. Останусь, а то боюсь, что ты утонешь в этой емкости.
— Роберт, ну и гад же ты… О Боже! — Джесс вновь наклонил голову над унитазом.
Роберт поспешно опустился на колени и поддержал Джесса. Наконец приступ прошел, и Джесс с трудом откинулся к стене.
— Да, Джесс, с твоей язвой шутки плохи. Посмотри, что из тебя вылезло.
— Избавь меня от подробностей, — слабо простонал Джесс.
Роберт нажал на клапан и смыл «подробности», а затем опустил крышку и уселся на унитаз.
— Давно это у тебя?
— Давно. Слушай, мне не нужна нянька. Я не собираюсь умирать.
Роберт взял полотенце, смоченное в холодной воде, и положил его на лоб Джесса.
— Чарли знает, что у тебя кишки дырявые, как швейцарский сыр?
— Нет, и не говори ей. У нее и так достаточно проблем.
— А у тебя самого какие проблемы? Отчего тебя выворачивает наизнанку? Может, расскажешь?
У Джесса возникло непреодолимое желание рассказать все начистоту, но начался новый приступ. Роберт наблюдал за ним, понимая, что происходит что-то неладное, но ему нравился Джесс МакМастерс, и он не решился лезть с расспросами.
16
— Это еще что такое? — Джесс подозрительно посмотрел на стакан, стоявший на столе.
— Молоко, — коротко ответила Чарли. — Пей.
— Молоко? — переспросил Джесс и посмотрел на две чашки кофе.
— Не хочу, — сообщил он и потянулся к кофе.
Чарли схватила его за руку.
— Никакого кофе, — твердо заявила она. — Джесс, ты должен подумать о своем здоровье и не употреблять кофе. Я хочу, чтобы ты сегодня ел через каждые три часа.
Джесс сурово посмотрел на братца Чарли:
— Очень тебе благодарен, Роберт.
— Не стоит, — невозмутимо ответил тот.
Разъяренный Джесс отшвырнул свой стул, схватил стакан и направился к раковине.
— Джесс МакМастерс, не смей этого делать! — гневно воскликнула Чарли.
Джесс резко развернулся:
— Вот что, Чарли, не надо опекать меня. Если я хочу кофе, я все равно выпью его, так что оставь меня в покое и направь свою энергию на другие цели.
С этими словами он вылил молоко в раковину.