Выбрать главу

— Ну, не знаю, можно ли верить в магию, — протянул Харольд.

— Я тебе верю, — сказал Люциус Тео. — Я всегда думал, что в мире существуют таинственные силы, которых мы не понимаем. — На самом деле настоящая магия ему ещё ни разу не встречалась, но как фокусник он хотел в неё верить. Разве было бы не здо́рово, если бы магия оказалась чем-то бо́льшим, чем трюки, которые они с мамой показывали на сцене?

— Я согласен с Люциусом, — кивнул Себастиан. — В Лондоне магия встречается редко. Но в Африке я уже не раз сталкивался с необъяснимыми явлениями. От нас ты свой дар можешь не скрывать, Тео. Если что-нибудь почувствуешь, увидишь или узнаешь — скажи об этом нам. К таким предупреждениям нужно относиться серьёзно. Даже если их высказывает увешанный костями шаман.

— Ну спасибо, — буркнула Тео.

Себастиан покраснел:

— Я не это имел в виду! Я просто хотел сказать… — Он прервался на полуслове, когда девочка улыбнулась:

— Ладно тебе. Я всё поняла.

— Вернёмся к Умбаку, — сказал Харольд. — Что в нём такого? Почему ты слетела с катушек, дотронувшись до него?

Тео в задумчивости вытянула губы трубочкой и уставилась в пустоту. Потом покачала головой:

— Я правда не знаю. Мне показалось, будто у этой статуэтки что-то внутри. Что-то очень могущественное. Но больше я ничего сказать не могу. Я просто не помню.

— Хм… — Себастиан коснулся пальцем губ. — Думаю, нам стоит заняться этой тайной. Как считаете, друзья?

— Не сегодня, — покачал головой Харольд. — Скоро обед, а вечером мне надо прибраться в мастерской.

— Но завтра, — сказал Люциус, — нам непременно надо попытаться разузнать побольше об этом Умбаке и статуэтке в музее!

Глава 5

Испуг за завтраком

— Доктор! Оставьте мальчику хоть кусочек.

Доктор Джон Х. Ватсон вздрогнул, будто его застали за воровством, и уронил тост обратно в корзину для хлеба. Он как раз хотел его взять, и этот тост был последним. Доктор виновато огляделся:

— Ой, простите, пожалуйста, миссис Хадсон. И ты тоже, Люциус. Я был так голоден, что сам не заметил, как всё съел. Как невежливо с моей стороны.

Люциус рассмеялся:

— Не беспокойтесь, доктор. Можете взять. Я уже давно наелся до отвала.

Они втроём сидели в маленькой кухне на Бейкер-стрит после поистине царского завтрака: колбаски, шкварки, мелкая фасоль в томатном соусе, тост и домашнее варенье. Заботливая миссис Хадсон, как всегда, не успокаивалась, пока Люциус не наложит себе полную тарелку. Мальчику казалось, что он вот-вот лопнет.

А доктору Ватсону всё было нипочём. Усатый врач, казалось, мог есть непрерывно, и делал он это восторженно и самозабвенно. Он довольно погладил живот, на котором уже с трудом застёгивались пуговицы серой жилетки, и посмотрел на Люциуса:

— Правда, мальчик? Я не хочу у тебя ничего отнимать. Наша хозяйка мне этого никогда не простит. — И он лукаво подмигнул Люциусу.

— Честное индейское! — Люциус протянул ему кусок белого хлеба. — Приятного аппетита.

Доктор не заставил себя упрашивать. Люциус ещё не договорил, а Ватсон уже снова погрузил нож в банку с вареньем.

Миссис Хадсон вздохнула.

— Так мальчик никогда не станет большим и сильным, — посетовала она. Но было заметно, что она хочет лишь подразнить доктора.

— Боюсь, уже стал, — раздался вдруг новый голос. Люциус удивлённо повернул голову. Никто не заметил, как на пороге открытой кухонной двери появился Шерлок Холмс. — По крайней мере, большим врунишкой.

Холмс выглядел почти как всегда. Рубашка безукоризненно белая, брюки безукоризненно чёрные. Дома, когда не было клиентов, он практически постоянно носил красный клетчатый халат. Его волосы были гладко зачёсаны назад и блестели на солнце, свет которого проникал в крошечное окошко миссис Хадсон. В руке Холмс держал газету — сегодняшний выпуск "Таймс". Он укоризненно смотрел на Люциуса.

— Врунишкой? — растерянно повторила миссис Хадсон. — О чём вы, мистер Холмс?

— Вот об этом, — ответил сыщик, театрально швырнув газету на стол.

Посуда задребезжала, и доктор Ватсон с трудом удержал чайную чашку.

— "Вторжение в Британский музей", — прочёл он заголовок на первой полосе газеты. — "Неизвестные вандалы разрушили ценный выставочный экспонат". — Подняв голову, он вопросительно посмотрел на старого друга: — Боюсь, я чего-то не понимаю, Холмс.