Выбрать главу

— В самом деле, Люциус, — сказал он, когда миссис Хадсон восторженно поведала ему, кто явится к ним на чай. — Ты выбрал замечательных друзей.

"Если бы вы только знали", — подумал мальчик. Потому что об одном совершенно особенном "друге" он взрослым рассказывать не стал — а именно ему и отводилась главная роль.

— Сколько времени понадобится Джеймсу, чтобы обыскать целый архив? — спросил накануне Люциус, явившись в "Вороново гнездо" после неудачи в каминной. — Совершенно беспорядочный архив?

Харольд безразлично пожал плечами:

— Зависит от размеров. Джеймс довольно основателен. — И он снова занялся своим новейшим изобретением — приспособлением для чистки яиц, которое пока что их только давило.

— Да, я знаю. Предположим, мы отправим его в библиотеку Шерлока Холмса. Сколько времени ему понадобится, чтобы во всём разобраться и найти для нас адрес лучшего спиритиста города?

Харольд уронил яйцечистку и, разинув рот, уставился на Люциуса округлившимися глазами.

— Частную библиотеку Шерлока Холмса?! — выдохнул он.

— Книги, карточки, отдельные листы… Там лежит всё, что только можно себе вообразить. В десятикратном объёме. Целые горы текстов.

На лице Харольда отразился восторг, чуть ли не благоговение:

— И Джеймсу можно их все прочитать?!

— Надо не читать, а искать, — поправил его Люциус. — Причём тайно. Понимаешь? Это была бы личная миссия Джеймса. Нельзя, чтобы на Бейкер-стрит о ней кто-то узнал. Нам нужно будет отвлекать взрослых, пока твой автомат не найдёт адрес.

В этот момент автомат-дворецкий, шипя и громыхая, приблизился к ним.

— Юные господа упомянули моё имя? — вежливо спросил он.

— Джеймс, дружище, — сияя, сказал Харольд. — Как ты относишься к тому, чтобы стать секретным агентом?

Всё это произошло накануне. Наверняка не только Люциус, который ждал сейчас гостей на тротуаре Бейкер-стрит, плохо спал этой ночью. Если Шерлок Холмс узнает, что чаепитие лишь предлог, чтобы внедрить Джеймса в его святыню, он наверняка придёт в ярость. В дикую ярость. Но другого выхода Люциус не видел. Если они хотят разузнать побольше о золотом кристалле-яйце, которое пропало из головы статуэтки, им нужны имена спиритистов. А добровольно Холмс с Ватсоном их им не дадут — это ясно.

Когда паровой кеб завернул за угол и остановился перед домом 221-б, Люциус глубоко вдохнул и выдохнул. Так, как делал всегда перед выходом на сцену.

"Пора", — подумал он.

Дверцы экипажа отворились, и оттуда высадилась его команда заговорщиков.

— Чёрный ход заперт? — шёпотом спросил Харольд, пожав Люциусу руку. Люциус едва заметно помотал головой. — Здо́рово! Мы высадили там Джеймса. Значит, он должен справиться. При условии, что мы отвлечём взрослых.

План Б уже вовсю осуществлялся. Что-то будет!..

— А потом я сказал сыну вождя, что он может оставить нож себе.

Громкий хохот отразился от стен кухни, когда Себастиан закончил рассказ о путешествии. Люциус видел вокруг восторженные лица. Даже Холмс был восхищён и широко улыбался.

Они сидели вместе уже полчаса. Миссис Хадсон испекла вкуснейший клубничный торт. Харольд даже обещал подарить хозяйке свою первую чаеварку:

— Как только стану владельцем фирмы по их изготовлению.

Теодосия рассказывала об Индии, и вскоре выяснилось, что у её отца и у мистера Холмса там есть общие знакомые. В общем, настроение у всех было лучше некуда — если не вспоминать, что в это время этажом выше автомат занимался противозаконной деятельностью.

Люциус извинился и, встав, открыл дверь на лестницу. Харольд заговорщицки на него посмотрел, и Люциус подмигнул ему в ответ.

Вскоре он был уже на втором этаже. Мальчик прижал ухо к двери каминной, но ничего не услышал.

— Джеймс? — прошептал он.

Никакой реакции. Единственные звуки в доме по-прежнему доносились из кухни миссис Хадсон.

"А Харольдов дворецкий вообще тут?" — недоумевал Люциус. Он быстро огляделся — не видит ли его кто-нибудь? — и открыл дверь.

Каминная выглядела так, будто по ней пронёсся тайфун! Кресла опрокинуты, стеллажи пусты. Картины на стенах висят криво, а стопки книг на полу превратились в огромные горы — больше живота доктора Ватсона.

— О боже! — прохрипел Люциус, потрясённо взирая на весь этот бардак. Упорядоченный беспорядок мистера Холмса, казалось, был окончательно разрушен. — Что здесь происходит?!

Из-за горы книг вдруг высунулся блестящий металлический череп — так резко, что отдельные листки разлетелись в разные стороны.

— Мастер Люциус, — приветствовал его Джеймс. Похоже, он был рад видеть Люциуса. — Как мило с вашей стороны меня навестить. Как чаепитие? Все развлекаются?