Выбрать главу

Название известной студенческой пивной.

(обратно)

5

Халяльная пища — т. е. пища, разрешенная исламскими законами.

(обратно)

6

Районы Южного Лондона.

(обратно)

7

«Лондонский глаз» — название знаменитого лондонского колеса обозрения.

(обратно)

8

Сорт мягкого сыра.

(обратно)

9

Ситком — ситуационная комедия.

(обратно)

10

Один из главных телевизионных каналов Великобритании, специализируется на показе классических комедий Би-би-си.

(обратно)

11

Сент-Чад — больница в Лондоне.

(обратно)

12

Гарфилд — кот, персонаж комикса и мультфильма.

(обратно)

13

В английской традиции называть больничные палаты именами жертвователей.

(обратно)

14

Алан Тьюринг — английский ученый, математик, во время войны успешно участвовал в расшифровке немецких секретных посланий.

(обратно)

15

Малобюджетный английский телевизионный сериал.

(обратно)

16

Барбара Энн Виндзор (р. 1937) — английская актриса, известная в первую очередь по участию в сериале «Продолжаем».

(обратно)

17

Сид Джеймс (1913–1976) — английский актер, ставший популярным благодаря съемкам в ряде ситкомов.

(обратно)

18

Рей Галтон (р. 1930) и Алан Симпсон (р. 1929) — английские сценаристы, работавшие на радио и телевидении в период с 1954-го по 1974 год.

(обратно)

19

«Шоу Гуна» — программа, транслировавшаяся по английскому радио с 1951-го по 1960 год.

(обратно)

20

ЭОО, или «Это опять он», — комедийная радиопрограмма, выходившая на Би-би-си с 1939-го по 1949 год.

(обратно)

21

Ситком (комедия ситуаций) об английском военном корабле «Траутбридж».

(обратно)

22

Элифас Леви (1810–1875) — французский оккультист, маг.

(обратно)

23

НКТ — Национальный кинотеатр (National Film Theatre — NFT), ведущий репертуарный кинотеатр Великобритании.

(обратно)

24

Газета, основанная в 1991 году в благотворительных целях, продается на улицах.

(обратно)

25

Торговый и деловой центр в восточной части Лондона.

(обратно)

26

Джозеф Кэри Меррик (1862–1890), известный также как Человек-слон, приобрел популярность из-за чудовищно деформированного тела.

(обратно)

27

Замок Балморал — загородное имение королевской семьи в Шотландии.

(обратно)

28

Популярная в начале 1980-х годов в Великобритании песня поп-группы Dexys Midnight Runners.

(обратно)

29

Песня Рики Мартина.

(обратно)

30

Название бельгийского пива.

(обратно)

31

Народное название крепкого пива, каким и является «Стелла».

(обратно)

32

Один из первых телеканалов корпорации, созданный в 1930-х годах.

(обратно)

33

Эти персонажи, впервые появляющиеся в романе «Сомнамбулист», называют себя Старостами, имея в виду школьных старост, чему соответствует и их одежда — коротенькие штанишки и пр.

(обратно)

34

Песня, исполняемая в честь кого-либо в связи с важным событием в его жизни.

(обратно)

35

Улица, идущая от Букингемского дворца до Трафальгарской площади. На Мэлле расположена и резиденция принца Уэльского Кларенс-хаус.

(обратно)

36

См. У. Шекспир. Гамлет. Акт II, сцена 2. Перевод М. Лозинского.

(обратно)

37

Психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом.

(обратно)

38

Майванд — деревня в Афганистане, где в 1880 году во время второй афганской войны произошло кровопролитное сражение. Севастополь в этом контексте означает ставшую печально известной в английской истории атаку легкой кавалерийской бригады во время Крымской войны — бригада была почти полностью уничтожена силами защитников Севастополя. Балаклава — поселок в Крыму, вокруг которого происходило одно из сражений Крымской войны. Кабул — имеется в виду одно из кровопролитных сражений англоафганских войн. Сражение у Роркс-Дрифт — боевое столкновение зулусов и англичан во время англо-зулусской войны 1879 года. Во время последнего сражения наполеоновских войн — битве при Ватерлоо — погибло более 50 тысяч человек.

(обратно)