— Что вы задумали? — выдохнул он, глядя на них с беспомощной мольбой. — Какие у вас планы?
Школьники рассмеялись.
— Планы, сэр?
— Господи, да с чего вы взяли, что мы занимаемся чем-то столь легкомысленным, как планирование?
— Это наша слава, сэр!
— Наша великолепная слава!
Потом Барнаби, подбадриваемый Старостами, испустил последний носовой фонтан и упал на землю ничком. Звук при этом раздался такой, как если бы книгу в твердом переплете перегнули до перелома корешка.
— Ну что ж, Бун, чихательный порошок, кажется, неплохо действует.
— Прекрасно действует, старина. Очень эффективно.
Бун повернулся к машине. Артур попытался еще больше вжаться в сиденье, но было уже поздно. Школьник ухмыльнулся.
— Добрый вечер, сэр!
Хокер посмотрел через стекло машины и поднял руку в приветствии.
— Артур, ку-ку!
— Извините, мы не можем остаться поболтать, мы уже и так опаздываем.
— Боюсь, нам пора заканчивать, старина.
— Скоро увидимся, сэр!
— Чирик-чирик!
Школьники побежали в здание, Артур остался один в машине, и единственной компанией ему было лишь мертвое тело на земле неподалеку.
Несколько секунд спустя дверь склада открылась, и оттуда появился мистер Стритер в сопровождении первых аккордов какого-то попсового хита.
«Школа закрылась на лето…»
Он ловко перешагнул через тело и сел в машину.
— Все в порядке, шеф?
Принц не слышал его.
— Они его убили, — пробормотал он.
Стритер пожал плечами.
— Похоже, убили.
— От ваших друзей не было никакой пользы. Они исчезли. Как и не было.
— О чем это ты? Какие еще друзья?
— Полицейские. Вертью и Мерси.
Стритер повернул ключ зажигания и ухмыльнулся.
— Никогда о таких не слышал. Это, видать, действие амперсанда, сквайр. Галлюцинации — обычное явление. Я бы на твоем месте выбросил это из головы. — Он быстренько задним ходом сдал на дорогу, развернулся и поехал в сторону Айлингтона — к дому. — Как ни посмотри — все идет по плану.
21
Это была последняя ночь клуба «Дьяволизм». Я не думаю, что у кого-то хватило бы решимости продолжать после всего того, что там произошло. Здание было снесено, земля залита бетоном, и, насколько мне известно, на этом месте собираются построить что-то вроде памятника, мемориала или надгробия.
Это случилось через две минуты после приветствия Хокера и шестьдесят секунд спустя после того, как в здании погас свет. Когда кто-то сумел наконец включить два-три светильника, было уже слишком поздно. Все заведение превратилось в сумасшедший дом. Взрослые, одетые под детей, кричали, рыдали, пытаясь вырваться, сотни пьяных гуляк, охваченных смертельным ужасом, в страхе за свои жизни бросились к дверям. Все они чихали. Это была какая-то какофония назальной немочи. Воздух был наполнен слюной, соплями и слезами вперемешку со слизью, плевками и пеной.
Мне повезло. Сразу после того, как погас свет, и перед тем, как черный вулканический порошок просыпался в зал из противопожарных разбрызгивателей, я почувствовал чью-то мягкую руку у себя на губах, другая рука уперлась мне в спину и принялась подталкивать к выходу, проворно пропихивая меня сквозь толпу.
Потом уже я узнал, что пятьдесят четыре человека попали в больницу, получив повреждения в давке, которая образовалась, когда люди ринулись к выходу.
— Что случилось? — выдохнул я, когда мы вышли из зала и Барбара отняла ладонь от моего рта.
Охотник Директората подняла руку, обычным своим жестом призывая к тишине. Хилый вышибала стоял, остолбеневший и беспомощный, пока клуб выблевывал из себя завсегдатаев.
— Вызывайте службу ликвидации чрезвычайных ситуаций. Скажите, что здесь катастрофа, — приказным тоном проговорила Барбара.
Человек туповато кивнул и подчинился.
Пока я пытался успокоить какую-то молодую женщину, у которой из носа уже потекла кровь, Барбара, энергичная и хладнокровная, заговорила в ушной прибор.
— Сэр?
Голос мистера Дедлока гулко зазвучал у меня в голове.
— Надеюсь, у вас хорошие новости. — Он помолчал. — Что там за гвалт?
Голос Барбары спокойно, уверенно звучал среди этого хаоса.
— Похоже, Старосты распылили в здании что-то вроде чихательного порошка, сэр.
— На кой черт им это нужно?
— А зачем маленькие мальчики делают всякие гадости? Ради смеха. Чтобы развлечься.
— И где теперь эти гады с шишковатыми коленками?
Барбара вытащила свой наладонник.
— Я их вижу, сэр. Мы можем их найти.