— Тогда чего вы хотите, милорд?
— Искренности, миледи, — он намеренно понизил титул и заметил, как сузились глаза Корделии. — Перед вами несчастный человек, жаждущий мести. Какой я к чертям воин света!.. Но и вы сделайте одолжение: не стройте из себя. Вы грезите саном архиматери. Получить его в ваши сорок лет — вот поистине легендарное деяние. Если священная война, благословленная вами, принесет победу — вы точно получите сан, вас просто не смогут не избрать. Но если священной войны не будет, а Эллина уйдет на Звезду — капитул раздавит вас. Вы слишком молоды, хороши и успешны. Святые старухи не простят этого.
— Вы мне отказываете? — тихо уточнила Корделия.
— Откажу в том случае, если не смогу вам доверять.
Эллина всхрапнула слишком громко и сама встрепенулась от этого, открыв один глаз. Корделия схватила кресло и принялась катать взад-вперед, убаюкивая старушку. Произнесла нараспев, будто колыбельную:
— Сто сорок тысяч эфесов золотых… Минерва меня загнала в угол, чтобы я дала ей в долг… Она больше не владычица — кто же денежки вернет?..
— Холодная тьма, — вырвалось у Эрвина. — Вам грозит не просто потеря сана. Когда ее святейшество умрет, вас обвинят в краже у Церкви и даче взятки Короне. Окажетесь на соседнем столбе с Галлардом!
— Возможно, окажусь… Если денег не верну… — пропела Корделия, покачивая кресло. Архиматерь вновь задышала ровно.
— Значит, вам нужна от меня чистая победа и сто сорок тысяч эфесов.
— А вам от меня, милорд?
Эрвин потер виски, размышляя. Усталость, бессильная тоска. Чего можно хотеть-то? Что можно изменить?
— Доверяете ли вы кому-либо в капитуле?
— Мать Октавия ордена Эмилии кое-в-чем зависит от меня. А мать Алиса — агатовка — мечтает видеть вас на троне.
— Оставьте им организацию Вселенского собора и собирайтесь в дорогу. Будьте моим гостем… на войне.
Корделия почти не колебалась.
— Почту за честь, милорд.
— Так легко?.. — вырвалось у него.
— Видимо, вы очень устали, милорд. Очевидно, что я пойду с вами. В отличие от вас, я хочу себе место на иконах.
Они скрепили договор словами лорда и леди, пожали друг другу руки. Корделия взялась за ручки каталки, чтобы увезти спящую Эллину. Как тут Эрвин произнес:
— Святая мать… помолитесь о душе Ионы.
Она помрачнела, красивое лицо стало жестким, будто высеченным из камня.
— Я не могу, милорд.
— Вы — главная служительница смерти в этом несчастном мире. Кто же может, если не вы?
— Вы видели тело сестры?
— Конечно, нет.
— А видели человека, который видел?
— Нет, но причем…
— Заупокойную не служат заочно. Сестрица смерти плачет, когда отпевают живого человека.
— Иона мертва!
— Вероятно, так и есть. Но пока не знаете наверняка, вы обязаны надеяться. Праматери презирают тех, кто слишком рано теряет надежду.
4–5 июня 1775 г. от Сошествия
Графство Эрроубэк
— Вяленая рыбка! Просто объедение! — выкрикивал старик, шествуя вдоль перрона. Его голос звучал, как несмазанное колесо телеги: столь же скрипуче, столь же монотонно. — К пиву и элю лучшая закуска! Вяленая рыбка! Фунт за полтинку!
Старик хромал на одну ногу и опирался на рукоять тележки, которую толкал перед собой. Над тележкой высилась рама из прутьев, через раму вдоль и поперек, и крест-накрест тянулась леска, а с лески свисали гроздья тщедушных карасей. Вяленые рыбинки, связанные за хвосты, понуро качавшиеся на ветру, напоминали одновременно и спелую рябину, и покойников на виселице. Возле тележки вприпрыжку шагал мальчик, длинной метелкой отгоняя мух.
— Рыбка — вкуснотища! К пиву… — скрипучий голос старика потонул в металлическом лязге. Состав распахнул две дюжины дверей, сбросил две дюжины подножек.
— Пора, милорд, — произнес кайр Джемис.
Эрвин скользнул взглядом по платформе. Кроме старичка с мальчиком, тут были еще трое торговцев рыбой, бабка с мешком семечек, молодка с пирожками, да красномордый пивовар с парой бочек на телеге. Единственный извозчик дремал на козлах брички, единственный констебль грозил дубинкой собаке, чтоб не лаяла на состав. Начальник станции покачивался в кресле-качалке на балконе двухэтажной избы, заменяющей собою вокзал. В такт качанию голова начальника медленно кивала, будто выражая спокойное удовлетворение. «Поселок Фишер Хат, баронство Бонеган» — гласила вывеска на крыше избы.