Китти уставилась на обувь гостьи. Сапоги были тоже белые, каблук казался неуместно высоким для делового костюма.
– Здравствуй, Кэтрин, – сказала мисс Фрост с легкой лукавой улыбкой на губах и обошла стол. – Рада познакомиться.
Женщина протянула Китти руку с идеальным маникюром.
Китти уставилась на кисть с ногтями, покрытыми блестящим лаком, словно инеем. Рассмотрев выражение лица новой знакомой, девушка вздрогнула. Ее взгляд…
«Будто перед ней что-то очень вкусное».
– Котенок, – обратился к ней отец, – возможно, это твой билет в будущее.
– Китти, веди себя вежливо, – добавила мать.
Мисс Фрост подошла к Китти вплотную и улыбнулась – в этой улыбке чудилась угроза. Может, дело было в белой одежде и бледном макияже, но женщина казалась высеченной изо льда.
– Я думаю, мы с тобой подружимся, – проговорила она.
Китти потянулась пожать руку ледяной даме. К удивлению, на ее ладони крепко сомкнулась очень теплая рука.
Почему-то от этого стало еще тревожнее.
Глава вторая
Сержант полиции отжимался семьдесят раз. Закончив, он добрался до своего стола и рухнул в кресло так, будто с радостью оказался бы в любом другом месте на земле. Устроившись, он тут же принялся сыпать вопросами на греческом.
– Извините, – прервала его девушка, – вы говорите по-английски?
Сержант уставился на нее.
Девушка отвела взгляд и убрала с глаз мокрую прядь спутанных рыжих волос. Они с полицейским сидели в тесной комнатке станции. Здесь было четыре рабочих стола (один завален бумагами), на трех стояли ЭЛТ-мониторы. На стене висел бело-синий греческий флаг, отчасти скрывавший трещину в штукатурке.
– Имя? – спросил полицейский.
– Джин Грей.
Сержант принялся печатать на древней клавиатуре, вслух проговаривая буквы.
– Г-Р-Э…
– Е.
Он взметнул руку вверх и повернулся:
– Давайте вы просто расскажете, что случилось, мисс Грей.
– Я уже рассказывала об этом констеблю. Дважды.
– А теперь повторите мне, – проговорил он с совсем не дружелюбной улыбкой. – Если надо, еще раза три.
Девушка сжала кулаки. «Я могла бы прочесть твои мысли, – подумала она. – Могла бы изменить твои мысли. Заставить тебя мне помогать, заставить тебя делать все что угодно». Но нет. Теперь она не решалась пускать в ход свои силы… даже ради мелочей вроде перемещения предметов. Она не могла на это решиться после того, что произошло.
– Я приплыла на судне и сошла на пляж. Забралась на валун, чтобы осмотреться получше. Ко мне подобрались какие-то мальчишки, вырвали сумку и столкнули в воду.
Сержант нахмурился и принялся стучать карандашом по столу, будто разгадывая тайну величайшей важности.
– И вы не видели, как они подошли?
– Я отвлеклась.
– На наши прекрасные пляжи?
– Я смотрела… на воду.
В голове Джин Грей вспыхнула череда воспоминаний. Вот шаттл падает на посадочную площадку, и ее позвоночник пронзает боль. Вокруг бушует вода, заполняет ее пробитые легкие. Потом – странное превращение.
Сержант что-то говорил.
– Простите?
– Я спрашиваю: как они выглядели?
В кабинет вошел еще один полицейский, и девушка подняла глаза. Этому офицеру, вероятно, было за восемьдесят. Джин Грей перевела взгляд на стоявшего за ним симпатичного, хорошо сложенного парня в гражданском. На нем были костюм, галстук и дорогой на вид плащ. Голову украшала темная копна волос, аккуратно подстриженная бородка завершала образ.
– Хоть что-нибудь помните? – напирал с вопросами сержант. – Цвет волос, глаз, во что были одеты?
– Я… я рассмотрела только того, который меня толкнул. Темные волосы… и, кажется, у него был шрам на щеке.
Сержант снова принялся за нелегкое дело набора текста. Хорошо одетый мужчина посмотрел на Джин. Она, смущенная, ответила ему улыбкой.
– Мистер Вингард, – позвал его пожилой полицейский. Мужчина пожал плечами и направился вслед за ним за стол.
– Не знаю, чем мы можем вам помочь, мисс Грей.
– Что? – Она начала злиться. – Половине населения этого острова за шестьдесят. Сколько здесь детей, разве много?
Полицейский пожал плечами и лениво улыбнулся.
– Все не так просто.
– Они украли мой чемодан… мои вещи. Карточки, паспорт, телефон. У меня даже денег не осталось!
– Констебль поможет вам решить проблему с паспортом. Через несколько дней будет готов.
Девушка вздохнула.
В противоположном конце комнаты восьмидесятилетний офицер тихо и прерывисто вел беседу. Привлекательный мужчина по фамилии Вингард, кажется, тренировался сохранять терпение. По его лицу промелькнула вымученная улыбка.