Выбрать главу

как несущий его карабин 30-30. Чи бросился к патрульной машине, изо всех сил стараясь держаться подальше от холмов и холмов старой лавы. «Плимут» остановился, и водитель вышел. Это был блондин в желтом пиджаке, он поднял правую руку и нацелил пистолет, который держал в руке, на Мэри Лэндон. Чи показалось, что у него очень длинный и тяжелый ствол. Бочка задымилась, или вроде бы задымилась, но Чи ничего не слышал. Мэри была в новой лаве и скрылась из виду. План Чи вообще не придумал. Он будет кружить вокруг патрульного бака, находить Мэри в новой лаве и брать винтовку. Блондин подумает, что он вооружен, и не пойдет за ним. Риски были относительно небольшими. Во-первых, шансы попасть в цель из пистолета с расстояния в сто ярдов были малы, если только этот человек не стрелял намного лучше, чем большинство. А во-вторых, пуля калибра 22 на такой дистанции не будет смертельной. Чи побежал.

Боль была внезапной и сильной. Чи споткнулся, потерял равновесие и упал на четвереньки. Боль была в левой груди. «Сердечный приступ», - подумал он на один нелогичный момент. А потом он почувствовал, как по боку течет кровь, и быстро осмотрел. Кажется, пуля попала в ребро. Он осмотрел место осторожными пальцами и скривился от боли. Пуля, очевидно, сломала кость. Но, похоже, он не пострадал ни в чем серьезном. Нет причин менять свои планы, кроме более реалистичного взгляда на меткость блондина. Он осторожно приподнялся. Он точно определил местонахождение своего противника, а затем продолжил свой бег к новой лаве по более широкому и безопасному кругу.

Светловолосый мужчина несся прямо к нему по изношенным волнам серого камня, держа перед собой длинноствольный пистолет. Чи пригнулся. Блондинку либо было все равно, вооружен ли полицейский навахо, либо он знал, что это не так. Возможно, он видел, что Чи был без кобуры. И вот он пришел закончить работу, как он закончил ее с Томасом Чарли. Чи запаниковал, подавил ее и побежал зигзагообразно. Позже он побеспокоится о том, чтобы добраться до Мэри Лэндон и его винтовки. Теперь проблема заключалась в том, чтобы остаться в живых, дистанцироваться от блондина и найти место, где можно спрятаться. Он перепрыгнул через каменную гряду и услышал резкий щелчок пролетевшей мимо него пули. Он не слышал выстрелов. За гребнем лава затвердела в широкий желоб глубиной около пяти футов. Чи рванул вниз, ребро ощущалось как нож в груди. Затем он услышал гремящий треск выстрела и рев отрикошетившей пули. А потом еще и еще. Это были не молчаливые блондинки. Это был дульный выстрел его 30-30. Желоб заканчивался травянистым водосборником. Он вернулся к источнику Эмерсона Чарли. Чи остановился и посмотрел через край. Светловолосый мужчина возвращался к своей машине, уклоняясь от бега. С обрыва новой лавы Чи увидел клуб голубого дыма и снова услышал треск 30-30. Затем блондин оказался за патрульной машиной Чи. На мгновение Чи потерял его из виду. Затем он снова был виден, когда садился в «Плимут». «Плимут» обогнул патрульную машину с визгом шин о камни, а затем покатился по трассе, намного быстрее, чем это было безопасно для шин или рессор.

Примерно тогда Чи понял, что его патрульный баллончик горит. Пламя шло из-под его задней части, очевидно, из-за утечки топлива из бензобака. Огонь резко увеличился, охватив заднюю половину машины. Чи мрачно наблюдал за этим. Бак был полон примерно наполовину, насколько он помнил, - около двенадцати галлонов. Во вспомогательном баке было еще двадцать. Когда он нагреется, он взорвется, как бомба.

То, что было Томасом Чарли, все еще преклонило колени, лоб к траве. Чи прошел мимо тела и поднял мешок с термосом с кофе и обедом для пикника. Им предстояла долгая прогулка. Еще несколько минут он провел, методично обыскивая место у источника в поисках ящика. Чарли сказал, что оставил его на виду на скале у воды. Теперь коробки не было. Позади него он услышал приглушенный грохот взрыва бензобака.

«Мальчик», - сказала Мэри Лэндон, когда он подошел. «Вы, навахо, устраиваете захватывающие пикники». Она засмеялась, но это был шаткий смех. Огонь снова вспыхнул со свистом пламени, когда взорвалась передняя шина, и она подняла руку, чтобы прикрыть лицо от жары. Ее рукав был разорван, а запястье залито кровью из-за длинной царапины на предплечье.

"Ты в порядке?" он спросил. «Слава богу, ты взял с собой винтовку».

«Я знал, что ты это скажешь». Внезапно Мэри Лэндон пришла в ярость. «Почему бы мне не взять это? Потому что я был глуп, вот почему. Я только что видел связанное мертвое тело, и человека, который, должно быть, убил его, приближался ночью ко мне, и ты кричал на меня, чтобы я бежать, и винтовку прямо в ножнах. Почему бы мне этого не взять? " Ее голос был резким. «Потому что я недоумка? Я бы не сказал этого, если бы вы